Роберт Саути 1774-1843 Мои книги
На Мёртвых я бросаю взгляд,
Когда из полутьмы
Невольно на меня глядят
Могучие умы.
Друзья мне верные они,
Я с ними говорю все дни.
Я с ними в счастье всякий раз
И в скорби быть привык;
А как подумаю подчас,
Что вечный их должник,
Сижу один я, недвижим,
В слезах признательности к ним.
Все мысли с Мёртвыми; ведь я
В их времени живу,
Я их люблю, я им судья,
Как будто наяву
Боязнь их вижу и беду,
С почтеньем их уроков жду.
Мои надежды – их приют,
Мне с Мёртвыми идти,
Ведь сквозь Грядущее ведут
К ним все мои пути.
Но верю, что мой дух в веках,
Не превратится в тленный прах.
Robert Southey (1774-1843)
His Books
MY days among the Dead are past;
Around me I behold,
Where'er these casual eyes are cast,
The mighty minds of old:
My never-failing friends are they, 5
With whom I converse day by day.
With them I take delight in weal
And seek relief in woe;
And while I understand and feel
How much to them I owe, 10
My cheeks have often been bedew'd
With tears of thoughtful gratitude.
My thoughts are with the Dead; with them
I live in long-past years,
Their virtues love, their faults condemn, 15
Partake their hopes and fears;
And from their lessons seek and find
Instruction with an humble mind.
My hopes are with the Dead; anon
My place with them will be, 20
And I with them shall travel on
Through all Futurity;
Yet leaving here a name, I trust,
That will not perish in the dust.
Когда из полутьмы
Невольно на меня глядят
Могучие умы.
Друзья мне верные они,
Я с ними говорю все дни.
Я с ними в счастье всякий раз
И в скорби быть привык;
А как подумаю подчас,
Что вечный их должник,
Сижу один я, недвижим,
В слезах признательности к ним.
Все мысли с Мёртвыми; ведь я
В их времени живу,
Я их люблю, я им судья,
Как будто наяву
Боязнь их вижу и беду,
С почтеньем их уроков жду.
Мои надежды – их приют,
Мне с Мёртвыми идти,
Ведь сквозь Грядущее ведут
К ним все мои пути.
Но верю, что мой дух в веках,
Не превратится в тленный прах.
Robert Southey (1774-1843)
His Books
MY days among the Dead are past;
Around me I behold,
Where'er these casual eyes are cast,
The mighty minds of old:
My never-failing friends are they, 5
With whom I converse day by day.
With them I take delight in weal
And seek relief in woe;
And while I understand and feel
How much to them I owe, 10
My cheeks have often been bedew'd
With tears of thoughtful gratitude.
My thoughts are with the Dead; with them
I live in long-past years,
Their virtues love, their faults condemn, 15
Partake their hopes and fears;
And from their lessons seek and find
Instruction with an humble mind.
My hopes are with the Dead; anon
My place with them will be, 20
And I with them shall travel on
Through all Futurity;
Yet leaving here a name, I trust,
That will not perish in the dust.
Метки: