Женщина с красивыми глазами

La femme avec les beaux yeux,
Elle peut sourire, regretter,
La femme avec de beaux yeux,
Elle peut detester et aimer.
Courir sous la pluie, flaner sur le toit,
S’envelopper dans un plaid chaud,
Attendre ses lettres parfois,
Se taire. Et supporter la douleur...
Elle peut saisir et rassurer quelqu’un,
Mais n’aime pas les larmes douloureuses.
Elle est unique parmi les mille personnes,
La femme avec les beaux yeux.


Traduction d'Alla Kotchoubey

* * *


Автор неизвестен
(перевод на французский язык мой - А.К.)

Женщина с красивыми глазами
Может улыбаться и грустить,
Женщина с красивыми глазами
Может ненавидеть и любить.
Бегать под дождем, гулять по крыше
Или завернуться в теплый плед,
Может долго ждать, когда напишет
И молчать. А боль? Перетерпеть.
Может и понять, и успокоить,
Но сама - не дружит со слезами.
Тысячи людей - одна такая.
Женщина с красивыми глазами.

Иллюстрация

Метки:
Предыдущий: Двое. По мотивам H. Hofmannsthal
Следующий: Шекспир. Сонет 18. Сравню ли я тебя с июльским дне