Карл Кнодт 1856-1917. Вечная розовая луна
?Ты принес мне ночью семь расцветших роз, -
Жаркий семицветник в сердце мне пророс.
В сердце запылали страстных семь огней
Розовым сияньем, что вина пьяней.
С каждою зарёю – новой розы пыл,
Чтобы всю неделю свет их не остыл.
Розы – не на лето краткое одно:
Сердце их сияньем будет век полно.
Розовой любовью всякий день объят -
И увенчан будет розовым закат?.
Ewiger Rosenmond
Sieben wilde Rosen hast du mir gebracht,
Sieben Rosen, aufgeblueht in einer Nacht.
Sieben Liebesflammen gluehn im Herzen mein,
Einend ihre Gluten mit der Rosen Schein.
Hell an jedem Morgen eine neue glueht,
Dass die Woche wie in lauter Rosen blueht.
Und sie leben nicht nur einen Sommer lang:
Sie umlodern leuchtend meinen Lebensgang.
Jeder Tag getaucht in Liebesrosenrot -
Und mit ewigen Rosen noch bekraenzt der Tod.
Karl Ernst Knodt
Aus der Sammlung Liebe
Жаркий семицветник в сердце мне пророс.
В сердце запылали страстных семь огней
Розовым сияньем, что вина пьяней.
С каждою зарёю – новой розы пыл,
Чтобы всю неделю свет их не остыл.
Розы – не на лето краткое одно:
Сердце их сияньем будет век полно.
Розовой любовью всякий день объят -
И увенчан будет розовым закат?.
Ewiger Rosenmond
Sieben wilde Rosen hast du mir gebracht,
Sieben Rosen, aufgeblueht in einer Nacht.
Sieben Liebesflammen gluehn im Herzen mein,
Einend ihre Gluten mit der Rosen Schein.
Hell an jedem Morgen eine neue glueht,
Dass die Woche wie in lauter Rosen blueht.
Und sie leben nicht nur einen Sommer lang:
Sie umlodern leuchtend meinen Lebensgang.
Jeder Tag getaucht in Liebesrosenrot -
Und mit ewigen Rosen noch bekraenzt der Tod.
Karl Ernst Knodt
Aus der Sammlung Liebe
Метки: