Салимат Курбанова - Падает снег...
Из лакской поэзии:
Салимат КУРБАНОВА,
народная поэтесса Дагестана
(1920-2010)
ПАДАЕТ СНЕГ…
Падает снег -
И бесшумно, и важно…
Буркой косматой укрылись холмы.
Сердце щемит,
Как от песни протяжной,
От безысходной и долгой зимы.
Поле накинуло тёплую шубу,
Длинную,
Как у соседа Мусы,
Что согреваясь от собственных шуток,
Глядя на зиму, смеётся в усы.
Мне же тоскливо от этого снега,
Комом тяжёлым
Застывшим в груди.
Снова бесцельно брожу,
Как во сне я,
Не разбирая прямого пути.
Тянут присесть
Ослабевшие ноги,
В разные стороны грубо скользят…
Всё же иду я, не зная дороги,
В мареве белом почти наугад.
Раньше, бывало,
Сильна и румяна,
Я одолеть бы могла и слона…
Нынче ж от ветра качаюсь,
Как пьяная,
От бесконечного снега бледна.
И с воробьем мне не справиться ныне…
Силы ушли неизвестно куда.
Может, и жизнь меня скоро покинет,
В чёрную землю
Уйду, как вода.
Но по весне
Этот долгий, постылый
Снег растворится в чудесном тепле
И зародится зелёная сила
В семени, спящем до срока в земле.
С юга вернётся грачиная стая…
Только услышу ли я птичий крик?..
Из-под земли,
Где навеки растаю,
Знаю,
Забьётся целебный родник.
Перевод с лакского М. Ахмедовой-Колюбакиной
Салимат КУРБАНОВА,
народная поэтесса Дагестана
(1920-2010)
ПАДАЕТ СНЕГ…
Падает снег -
И бесшумно, и важно…
Буркой косматой укрылись холмы.
Сердце щемит,
Как от песни протяжной,
От безысходной и долгой зимы.
Поле накинуло тёплую шубу,
Длинную,
Как у соседа Мусы,
Что согреваясь от собственных шуток,
Глядя на зиму, смеётся в усы.
Мне же тоскливо от этого снега,
Комом тяжёлым
Застывшим в груди.
Снова бесцельно брожу,
Как во сне я,
Не разбирая прямого пути.
Тянут присесть
Ослабевшие ноги,
В разные стороны грубо скользят…
Всё же иду я, не зная дороги,
В мареве белом почти наугад.
Раньше, бывало,
Сильна и румяна,
Я одолеть бы могла и слона…
Нынче ж от ветра качаюсь,
Как пьяная,
От бесконечного снега бледна.
И с воробьем мне не справиться ныне…
Силы ушли неизвестно куда.
Может, и жизнь меня скоро покинет,
В чёрную землю
Уйду, как вода.
Но по весне
Этот долгий, постылый
Снег растворится в чудесном тепле
И зародится зелёная сила
В семени, спящем до срока в земле.
С юга вернётся грачиная стая…
Только услышу ли я птичий крик?..
Из-под земли,
Где навеки растаю,
Знаю,
Забьётся целебный родник.
Перевод с лакского М. Ахмедовой-Колюбакиной
Метки: