Theodor Fontane. Fr hling
Theodor Fontane (1819-1898)
Fr;hling
Nun ist er endlich kommen doch
in gr;nem Knospenschuh;
"Er kam, er kam ja immer noch",
die B;ume nicken sich's zu.
Sie konnten ihn all erwarten kaum,
nun treiben sie Schu; auf Schu;;
im Garten der alte Apfelbaum,
er str;ubt sich, aber er mu;.
Wohl z;gert auch das alte Herz
und atmet noch nicht frei;
es bangt und sorgt: "Es ist erst M;rz,
und M;rz ist noch nicht Mai."
O sch;ttle ab den schweren Traum
und die lange Winterruh:
es wagt es der alte Apfelbaum,
Herze, wag's auch du.
Перевод
Теодор Фонтане. Весна
Она конечно же идёт,
Раз почки набухают;
"Придёт, придёт для тех, кто ждёт",
Деревья оживают.
Их ожидание томит,
Готовое взорваться;
Яблоня старая не спит,
Нет сил сопротивляться.
Так осторожные сердца
Волненье будоражит;
Уж в март заботам нет конца:
"А май ещё покажет!".
О, отряхните тяжесть снов,
Долой зиме угоду:
Кто словно яблоня, готов
Принять сердец природу.
Fr;hling
Nun ist er endlich kommen doch
in gr;nem Knospenschuh;
"Er kam, er kam ja immer noch",
die B;ume nicken sich's zu.
Sie konnten ihn all erwarten kaum,
nun treiben sie Schu; auf Schu;;
im Garten der alte Apfelbaum,
er str;ubt sich, aber er mu;.
Wohl z;gert auch das alte Herz
und atmet noch nicht frei;
es bangt und sorgt: "Es ist erst M;rz,
und M;rz ist noch nicht Mai."
O sch;ttle ab den schweren Traum
und die lange Winterruh:
es wagt es der alte Apfelbaum,
Herze, wag's auch du.
Перевод
Теодор Фонтане. Весна
Она конечно же идёт,
Раз почки набухают;
"Придёт, придёт для тех, кто ждёт",
Деревья оживают.
Их ожидание томит,
Готовое взорваться;
Яблоня старая не спит,
Нет сил сопротивляться.
Так осторожные сердца
Волненье будоражит;
Уж в март заботам нет конца:
"А май ещё покажет!".
О, отряхните тяжесть снов,
Долой зиме угоду:
Кто словно яблоня, готов
Принять сердец природу.
Метки: