Пеньо Пенев. Маленькая элегия
МАЛЕНЬКАЯ ЭЛЕГИЯ
У ночи тысячи глаз,
у дня? - лишь солнце одно,
но целый мир угасает
когда угасает оно.
У разума тысячи глаз,
у твоей души - лишь одно,
но целый мир угасает,
если время любви прошло.
перевод с болгарского
2018
МАЛКА ЕЛЕГИЯ
Нощта има хиляди очи,
а денят само едно
но цял свят угасва -
угасне ли слънцето.
Разумът има хиляди очи
а само едно твойта душа,
но цял живот угасва -
угасне ли любовта
У ночи тысячи глаз,
у дня? - лишь солнце одно,
но целый мир угасает
когда угасает оно.
У разума тысячи глаз,
у твоей души - лишь одно,
но целый мир угасает,
если время любви прошло.
перевод с болгарского
2018
МАЛКА ЕЛЕГИЯ
Нощта има хиляди очи,
а денят само едно
но цял свят угасва -
угасне ли слънцето.
Разумът има хиляди очи
а само едно твойта душа,
но цял живот угасва -
угасне ли любовта
Метки: