Перевод стиха 79 Эмили Дикинсон
Когда я не вижу, я вижу ясней
тебя через веру, хотя карий глаз
бывает закрытым на дню много раз,
а памяти нет у ресничек очей.
И даже когда чувства тускнут, и ты
сокрыт от меня, не смываем твой след,
как будто и ночью любви яркий свет
высвечивает дорогие черты.
И я восстаю, и в счастливый полёт
мечту отправляю: срок жизни - не в счёт,
пока свет завистливых дней не сотрёт
с лица бытия совершенство твоё.
Метки: