Г. Гейне. Сердце, прочь гони печали
H.Heine.(1797-1856). Herz, mein Herz, sei nicht beklommen
Сердце, прочь гони печали,
Выдержи удар забот.
Новая Весна вернёт,
Что Зима и Лёд отняли.
Чем ещё вознаградить
Сможет Мир тебя на славу?
Сердце! Что тебе по нраву,
То дозволено любить!
Перевод с немецкого 25.07.11.
46
Herz, mein Herz, sei nicht beklommen,
Und ertrage dein Geschick.
Neuer Fruehling gibt zurueck,
Was der Winter dir genommen.
Und wie viel ist dir geblieben,
Und wie schoen ist noch die Welt!
Und, mein Herz, was dir gefaellt,
Alles, alles darfst du lieben!
Сердце, прочь гони печали,
Выдержи удар забот.
Новая Весна вернёт,
Что Зима и Лёд отняли.
Чем ещё вознаградить
Сможет Мир тебя на славу?
Сердце! Что тебе по нраву,
То дозволено любить!
Перевод с немецкого 25.07.11.
46
Herz, mein Herz, sei nicht beklommen,
Und ertrage dein Geschick.
Neuer Fruehling gibt zurueck,
Was der Winter dir genommen.
Und wie viel ist dir geblieben,
Und wie schoen ist noch die Welt!
Und, mein Herz, was dir gefaellt,
Alles, alles darfst du lieben!
Метки: