Фридрих фон Логау. Отблагодарённые солдаты

Friedrich von Logau.(1604-1655).Abgedanckte Soldaten

Черви совесть точат
И одежда — в клочья;
Сплошь рубцы на теле,
Сотни баб имели;
Толпы детей голых,
Ни коней, ни тёлок,
Хлеба нет с собою,
Денег за душою -
Всё чем так богаты
Вернувшиеся солдаты.
Кто ж тогда с добычей?
Кто не ждёт отличия!

Перевод со старого немецкого 11.01.14.

Abgedanckte Soldaten

Wuermer im Gewissen,
Kleider wol zerrissen,
Wolbenarbte Leiber,
Wolgebrauchte Weiber,
Ungewisse Kinder,
Weder Pferd noch Rinder,
Nimmer Brot im Sacke,
Nimmer Geld im Packe
Haben mit genummen,
Die vom Kriege kummen.
Wer dann hat die Beute?
Eitel fremde Leute.

Friedrich von Logau


Метки:
Предыдущий: По ком звонит колокол, перевод Джон Дунн
Следующий: Наоми Шемер Вальс защиты природы