Love - is a magic fairy land

I – like a butterfly to flame –
Was rushing so amoroso
To Love – a magic fairy land,
Where someone as “mistress” calls me,

Where all the days are full of light
And where troubles wouldn’t chase me.
It’s charming land – my beauteous love,
For only there happens happiness …

…But other days abruptly came…
Sometimes you’re absent, sometimes – lie me.
I understood, that Love is land,
Where every person is just trustless…

It is my grief, but not my fault –
My heart’s for innocence example.
Love is a land that’s full of false
Where every person’s felly lying…

Why do I weep in front of you?
Why do I smile just inaptly?
Love is deceitful land. It’s truth
That habitants from it are traitors.

But new grass will soon germinate
Through all the obstacles and woe…
Love is a spring and glorious land,
And happiness happens there only …
Eldar Ryazanov


(Оригинал)
Любовь - волшебная страна.

Я, словно бабочка к огню,
Стремилась так неодолимо
В любовь – волшебную страну,
Где назовут меня любимой,

Где бесподобен день любой,
Где б не страшилась я ненастья.
Прекрасная страна – любовь.
Ведь только в ней бывает счастье...

...Пришли иные времена...
Тебя то нет, то лжешь, не морщась.
Я поняла, любовь – страна,
Где каждый человек – притворщик.

Моя беда, а не вина,
Что я наивности образчик.
Любовь – обманная страна,
И каждый житель в ней – обманщик.

Зачем я плачу пред тобой
И улыбаюсь так некстати...
Неверная страна – любовь.
Там каждый человек – предатель.

Но снова прорастет трава
Сквозь все преграды и напасти.
Любовь – весенняя страна,
И только в ней бывает счастье.
Эльдар Рязанов

Метки:
Предыдущий: Сонет 33. Шекспир. Перевод
Следующий: Закат Вольный перевод с польского Просто Дорота