Перевод для Аннушки. Джентльмену...
If you are a gentleman?
As I Suppose you be?
You'll neither laugh nor smile
At the tickling of your knee.
*************************************
ПОДСТРОЧНИК КС:
Если вы джентльмен?
Как я Полагаю, вы есть?
Вы не должны ни смеяться, ни улыбаться
На щекотание вашего колена.
******************************
ПЕРЕВОД КС:
От ног до подбородка
Образчик джентльмена!
Не смейтесь от щекотки,
Когда коснусь колена!
***************************************
ПЕРЕВОД из кн. "Песни Матушки Гусыни" (Перевод Генриха Варденги)
Поскольку я видела в вас до сих пор
Учтивого джентльмена,
Вы не должны хихикать , сэр,
Когда вам щекочут колено.
***************************************
ДОБАВЛЕНИЯ :
1.
Опять Семь Пятниц
(http://www.stihi.ru/avtor/atomos2006)
быть джентльменом
и не раздвинуть колен
лишь после дамы)
2.
Анны Ченских
(http://www.stihi.ru/avtor/germinal)
Непросто джентльмену
Стерпеть лукавство дам,
Но если брошен вызов,
Будь стоек,как Ван Дамм!)
3.
Наталии Солнце Мироновой
(http://www.stihi.ru/avtor/solnishko1):
Вы джентльменом рады называться.
Я вас уверить в этом не стыжусь.
И вовсе не к лицу вам, сэр, смеяться,
Когда я у колена задержусь...
4.
Майи Вороновой
(http://www.stihi.ru/avtor/majkavorona)
Не надоело улыбаться?
Вы, полагаю, джентельмен?
Вам не положено смеяться
Над щекотанием колен!
As I Suppose you be?
You'll neither laugh nor smile
At the tickling of your knee.
*************************************
ПОДСТРОЧНИК КС:
Если вы джентльмен?
Как я Полагаю, вы есть?
Вы не должны ни смеяться, ни улыбаться
На щекотание вашего колена.
******************************
ПЕРЕВОД КС:
От ног до подбородка
Образчик джентльмена!
Не смейтесь от щекотки,
Когда коснусь колена!
***************************************
ПЕРЕВОД из кн. "Песни Матушки Гусыни" (Перевод Генриха Варденги)
Поскольку я видела в вас до сих пор
Учтивого джентльмена,
Вы не должны хихикать , сэр,
Когда вам щекочут колено.
***************************************
ДОБАВЛЕНИЯ :
1.
Опять Семь Пятниц
(http://www.stihi.ru/avtor/atomos2006)
быть джентльменом
и не раздвинуть колен
лишь после дамы)
2.
Анны Ченских
(http://www.stihi.ru/avtor/germinal)
Непросто джентльмену
Стерпеть лукавство дам,
Но если брошен вызов,
Будь стоек,как Ван Дамм!)
3.
Наталии Солнце Мироновой
(http://www.stihi.ru/avtor/solnishko1):
Вы джентльменом рады называться.
Я вас уверить в этом не стыжусь.
И вовсе не к лицу вам, сэр, смеяться,
Когда я у колена задержусь...
4.
Майи Вороновой
(http://www.stihi.ru/avtor/majkavorona)
Не надоело улыбаться?
Вы, полагаю, джентельмен?
Вам не положено смеяться
Над щекотанием колен!
Метки: