Татьяна Львовна Щепкина-Куперник - говорят, я мила
?ГОВОРЯТ, Я МИЛА...?
Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874-1952 г.)
-------------------Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов
-------------------Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
-------------------------------------Татьяна Щепкина-Куперник
-------------------------------------ГОВОРЯТ, Я МИЛА...
-------------------------------------Говорят, я мила... Говорят, что мой взгляд
-------------------------------------То голубит, то жжет, как огнем.
-------------------------------------Звонкий смех мой весельем звучит, говорят...
-------------------------------------Ты не любишь? Так что же мне в нем!
-------------------------------------Говорят, небеса вдохновенье дарят
-------------------------------------Часто музе капризной моей.
-------------------------------------Моя жизнь для людей дорога, говорят...
-------------------------------------Ты не любишь? Так что же мне в ней!
-------------------------------------1898 г. http://www.stihi.ru/2014/07/13/61
ГОВОРЯТЬ, Я МИЛА
(переклад на укра?нську мову: Микола Сисойлов)
***
Говорять, я мила'… Оч? в страст? горять:
То голу'блять, - то дмуть, як вуглець.
См?х дзв?нкий м?й – весною звучить, говорять…
Ти не любиш? Та хай тоб? грець!
Говорять, небеса в?д натхнення паря'ть
? дзвенять – в?д напруги сердець.
До людей багатьох – я добра', говорять…
Ти не любиш? Та хай мен? грець!
***
Николай Сысойлов,
17.07.14
=========================================
КАЗВАТ: МИЛА СЪМ
(превод от руски език на български език: Красимир Георгиев)
***
Ка'зват: ми'ла съм... Ка'зват, че в мо'йте очи'
ту е ла'ска, ту о'гнен поро'й.
Че весе'лие звъ'нко в смеха' ми звучи'...
Ти избя'га? Зашто' ми е то'й!
Ка'зват: му'зи капри'зни безспи'рно горя'т
с вдъхнове'ние мо'я поко'й.
Че живо'тът ми скъ'п е за вси'чки, твърдя'т...
Ти избя'га? Зашто' ми е то'й!
***
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2014/07/13/61
Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874-1952 г.)
-------------------Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов
-------------------Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
-------------------------------------Татьяна Щепкина-Куперник
-------------------------------------ГОВОРЯТ, Я МИЛА...
-------------------------------------Говорят, я мила... Говорят, что мой взгляд
-------------------------------------То голубит, то жжет, как огнем.
-------------------------------------Звонкий смех мой весельем звучит, говорят...
-------------------------------------Ты не любишь? Так что же мне в нем!
-------------------------------------Говорят, небеса вдохновенье дарят
-------------------------------------Часто музе капризной моей.
-------------------------------------Моя жизнь для людей дорога, говорят...
-------------------------------------Ты не любишь? Так что же мне в ней!
-------------------------------------1898 г. http://www.stihi.ru/2014/07/13/61
ГОВОРЯТЬ, Я МИЛА
(переклад на укра?нську мову: Микола Сисойлов)
***
Говорять, я мила'… Оч? в страст? горять:
То голу'блять, - то дмуть, як вуглець.
См?х дзв?нкий м?й – весною звучить, говорять…
Ти не любиш? Та хай тоб? грець!
Говорять, небеса в?д натхнення паря'ть
? дзвенять – в?д напруги сердець.
До людей багатьох – я добра', говорять…
Ти не любиш? Та хай мен? грець!
***
Николай Сысойлов,
17.07.14
=========================================
КАЗВАТ: МИЛА СЪМ
(превод от руски език на български език: Красимир Георгиев)
***
Ка'зват: ми'ла съм... Ка'зват, че в мо'йте очи'
ту е ла'ска, ту о'гнен поро'й.
Че весе'лие звъ'нко в смеха' ми звучи'...
Ти избя'га? Зашто' ми е то'й!
Ка'зват: му'зи капри'зни безспи'рно горя'т
с вдъхнове'ние мо'я поко'й.
Че живо'тът ми скъ'п е за вси'чки, твърдя'т...
Ти избя'га? Зашто' ми е то'й!
***
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2014/07/13/61
Метки: