О поэте и цыгане. Предраг Йовичич
Признался тебе, что я поэт,
Что ушёл в табор.
После тебя желания мои не те, что раньше.
Соврал, что люблю свою жену.
Что она немного на тебя похожа.
Иду по жизни
Сломленный и одинокий.
Глухой ночью, когда закрываю глаза,
Ты приходишь ко мне.
Из-за тебя я воровал,
Из-за тебя кричал, глядя на звёзды,
Из-за тебя чудаком меня звали.
Эх, если бы знали,
Как тесно в душе
Поэта и цыгана.
Поэта женщина в тебе любит.
Цыгана - боится.
Перевод с сербского:
Дмитрий Волжанин
Что ушёл в табор.
После тебя желания мои не те, что раньше.
Соврал, что люблю свою жену.
Что она немного на тебя похожа.
Иду по жизни
Сломленный и одинокий.
Глухой ночью, когда закрываю глаза,
Ты приходишь ко мне.
Из-за тебя я воровал,
Из-за тебя кричал, глядя на звёзды,
Из-за тебя чудаком меня звали.
Эх, если бы знали,
Как тесно в душе
Поэта и цыгана.
Поэта женщина в тебе любит.
Цыгана - боится.
Перевод с сербского:
Дмитрий Волжанин
Метки: