Снег. Йозеф фон Эйхендорф
Der Schnee
Wann der kalte Schnee zergangen,
Stehst du draussen in der Tuer,
Kommt ein Knabe schoen gegangen,
Stellt sich freundlich da zu dir,
Lobet deine frischen Wangen,
Dunkle Locken, Augen licht,
Wann der kalte Schnee zergangen,
Glaub dem falschen Herzen nicht!
Wann die lauen Luefte wehen,
Scheint die Sonne lieblich warm:
Wirst du wohl spazierengehen,
Und er fuehret dich am Arm,
Traenen dir im Auge stehen,
Denn so schoen klingt, was er spricht,
Wann die lauen Luefte wehen,
Glaub dem falschen Herzen nicht!
Wann die Lerchen wieder schwirren,
Trittst du draussen vor das Haus,
Doch er mag nicht mit dir irren,
Zog weit in das Land hinaus;
Die Gedanken sich verwirren,
Wie du siehst den Morgen rot -
Wann die Lerchen wieder schwirren,
Armes Kind, ach waerst du tot!
?Снег? Йозеф фон Эйхендорф
Когда растает снег холодный,
Снаружи станешь ты в дверях.
Придет мальчишка благородный
И поприветствует тебя.
Он щеки свежие похвалит,
И темный локон, свет очей.
Когда снаружи снег растает,
Не верь фальшивости речей!
Когда подует теплый ветер,
Засветит солнышко опять,
И ты пойдешь гулять по свету,
Под руку с ним пойдешь гулять.
В твоих глазах заблещут слезы,
Ведь его речи так звенят!
Когда отступят прочь морозы,
Пусть не обманет он тебя.
И жаворонки вновь засвищут,
Ты выйдешь из дому на свет,
Но больше он тебя не ищет,
Его простыл в полях и след.
И в твоих мыслях будет смута,
Когда рассвет увидишь ты.
Придет блаженная минута:
Она сотрет твои черты. (1.02.2019).
Wann der kalte Schnee zergangen,
Stehst du draussen in der Tuer,
Kommt ein Knabe schoen gegangen,
Stellt sich freundlich da zu dir,
Lobet deine frischen Wangen,
Dunkle Locken, Augen licht,
Wann der kalte Schnee zergangen,
Glaub dem falschen Herzen nicht!
Wann die lauen Luefte wehen,
Scheint die Sonne lieblich warm:
Wirst du wohl spazierengehen,
Und er fuehret dich am Arm,
Traenen dir im Auge stehen,
Denn so schoen klingt, was er spricht,
Wann die lauen Luefte wehen,
Glaub dem falschen Herzen nicht!
Wann die Lerchen wieder schwirren,
Trittst du draussen vor das Haus,
Doch er mag nicht mit dir irren,
Zog weit in das Land hinaus;
Die Gedanken sich verwirren,
Wie du siehst den Morgen rot -
Wann die Lerchen wieder schwirren,
Armes Kind, ach waerst du tot!
?Снег? Йозеф фон Эйхендорф
Когда растает снег холодный,
Снаружи станешь ты в дверях.
Придет мальчишка благородный
И поприветствует тебя.
Он щеки свежие похвалит,
И темный локон, свет очей.
Когда снаружи снег растает,
Не верь фальшивости речей!
Когда подует теплый ветер,
Засветит солнышко опять,
И ты пойдешь гулять по свету,
Под руку с ним пойдешь гулять.
В твоих глазах заблещут слезы,
Ведь его речи так звенят!
Когда отступят прочь морозы,
Пусть не обманет он тебя.
И жаворонки вновь засвищут,
Ты выйдешь из дому на свет,
Но больше он тебя не ищет,
Его простыл в полях и след.
И в твоих мыслях будет смута,
Когда рассвет увидишь ты.
Придет блаженная минута:
Она сотрет твои черты. (1.02.2019).
Метки: