Архитектура

Перевод ?Architektura” – Zbigniew Herbert.

Архитектура.

Над аркой света
бровь из камня,
стены - безмятежный лоб.
Окна радостью раскрыты
под пеларгонии ясный взор.

В прямоугольный строгий вид
забиты юные мечты.
В поверхность где-то изнутри
орнамент ложится из души.
В сомненьи смерти -
жизнь, как пульс,
дрожа,
стремится к свету.

И ты вся там,
Архитектура -
фантазии и камня
строгое искусство.
И ты вся там,
и красота
есть в камне,
как вздох всех живущих там.

В стенах, стремящихся к небесам.
В стёклах, что слёз есть отражение.

Изгнанником всех форм бытия,
провозглашаю
я
твой танец
не
рушимым.

Метки:
Предыдущий: 289. Василь Стус. Ты, слово, хворое. Хвораешь тяжк
Следующий: Лишь в любви