Ира Свенхаген. Осенний лист 3

Ira Svenhagen.Herbstblatt 3

Лес предстаёт картиной чудною с утра.
Бабье лето — чарующая пора.
Паутинки на солнце горят.
Парят.

Солнце вплетает лучи в зелень и лица.
Цапель, гусей, журавлей караван к югу стремится.
Пылинки, паутинки на солнце горят -
Они танцуют, они парят.

Мешаются краски: сепия, охра, темпера.
Бабье лето — чарующая пора.
Пылинок, хвоинок, паутинок падение -
Сплошной танец, сплошное парение.

Тысячи нитей — нежное дуновение.
Бабье лето — солнечное мгновение.

Перевод с немецкого 09.10.14.

Der Wald hat sich wie ein Bild aufgestellt.
Altweibersommer – verzauberte Welt.
Spinnweben
Die schweben.

Die Sonne verwebt ihre Strahlen ins Gruen.
Die Reiher, die Gaense, die Kraniche ziehen.
Staubkoernchen, Spinnweben –
Sie tanzen, sie schweben.

Es mischen sich Farben: orange, braun und gelb.
Altweibersommer – verzauberte Welt.
Staubkoernchen, Tannnadeln, Spinnweben –
Ein Fallen, ein Tanzen, ein Schweben.

Tausende Faeden – hauchzart verbunden.
Altweibersommer – sonnige Stunden.


Метки:
Предыдущий: Ира Свенхаген. Осенний лист 3
Следующий: Чужестранка. Вольный перевод с бенгальского