Английская проба Татьяны Виноградовой
______________________________________
НАТАЛЬЯ ВАНХАНЕН
НОЧЬ
Это ночь. Ступенька где-то скрипнет.
Музыкант на скрипочке пиликнет
Вскрикнет стриж, от ужаса бесплотен...
Сотней неоконченных полотен
и забытых шорохов полна
галерея сна.
THE NIGHT
It's the night. Somewere a step will squeak
And the violin will sob so quietly, weak.
And the dreadful horror martlet's soul will scream...
Ful of some unfinished pictures
and forgotten rustles and whispers
is the gallery of the dream.
________________________________________
ДМИТРИЙ ЦЕСЕЛЬЧУК
из стихотворения
"У БРЕЙГЕЛЯ"
...У Брейгеля есть картина зимы
иди погляди в окно
такие же люди деревья черны
вот разве что носят другие штаны
но это ты все равно...
from the poem
"BY BRUEGEL"
Bruegel has painted the portraite of winter.
Come to your window and look outside.
The same are the people and the same are
the trees,
the same is the black and the white.
The only difference may be your dress
but it’s you nevertheless.
________________________________________
ГЕОРГИЙ ГЕННИС
из стихотворения
"ВИРУС ТЬМЫ"
Я заболел вирусом тьмы
Я темнел как столовое серебро
темнели руки ноги
темнело лицо
В глазах потемнело
Мгла окутывала меня со всех сторон
Я едва передвигался
в беспросветном облаке
излучаемой моим телом ночи.
from the poem
"A VIRUS OF DARKNESS"
I've caught a virus of darkness.
I was darkening like an old silver dining set.
My hands, my legs were darkening.
My face became dark.
Everything went dark before my eyes.
The haze was wrapping me up.
I could hardly move
in the tenebrous cloud
of the night emanated by my body.
________________________________________
ДМИТРИЙ КУРИЛОВ
из стихотворения
"АНГЕЛ ПОЖИЛОЙ"
А мне достался ангел пожилой.
А мне достался ангел обветшалый.
В окно мое вечернею порой
Стучится он, как путник запоздалый.
И я, признаться, сам уже привык
Смотреть в часы закатного бессилья,
Как пьет свой чай седеющий старик,
Сложив в углу потрепанные крылья...
from the poem
"AN ANGEL WHO WAS OLD"
So then I've got an Angel who was aged.
So then I've got an Angel who was shabby.
He's knocking at my window in the evening
And drinks his tea in dying sunset light.
His hair grow grey. He doesn't want to fly.
________________________________________
ОЛЕГ ЧИЛАП
из стихотворения
"ЛЮБИМАЯ"
Любимая,
Ты - как дождь,
Застающий врасплох,
Под которым тепло.
Значит, мне повезло...
Любимая...
from the poem
"MY BELOVED"
My beloved,
You are like the rain,
The sudden warm rain
Which is pouring from Heaven.
And I am so happy
My beloved...
________________________________________
НАТАЛЬЯ РОЖКОВА
ОЧЕНЬ КОРОТКО
Какой деловитый ползет муравей
по линии жизни короткой моей.
IN BRIEF
How busy creeps a little ant
Along the short life-line of my hand.
________________________________________
ТАТЬЯНА ВИНОГРАДОВА
* * *
Сумерки. Осень.
Над головою - печальное небо.
Воздух чуть слышно звенит
ожиданьем чего-то.
Тихо.
Только сухая трава
звоном тревожным торопит
синие сумерки.
О неизвестном, но неизбежном
тоскует она,
ждет - и не ждет,
чтоб упал на нее
первый снег.
* * *
Twilight and Autumn.
And sorrowful sky spreads so wide.
Air is ringing so faintly
in tremor of waiting.
Silent and still is the earth.
Only the blades of a dry grass
ring the alarm
hurrying blue twilight to come.
The dry grass is yearning
for unknown, unborn
but inevitable,
willing and fearing and waiting
the first snow to come.
________________________________________
//газ."МОЛ" Союза литераторов РФ, № 2, 2002
НАТАЛЬЯ ВАНХАНЕН
НОЧЬ
Это ночь. Ступенька где-то скрипнет.
Музыкант на скрипочке пиликнет
Вскрикнет стриж, от ужаса бесплотен...
Сотней неоконченных полотен
и забытых шорохов полна
галерея сна.
THE NIGHT
It's the night. Somewere a step will squeak
And the violin will sob so quietly, weak.
And the dreadful horror martlet's soul will scream...
Ful of some unfinished pictures
and forgotten rustles and whispers
is the gallery of the dream.
________________________________________
ДМИТРИЙ ЦЕСЕЛЬЧУК
из стихотворения
"У БРЕЙГЕЛЯ"
...У Брейгеля есть картина зимы
иди погляди в окно
такие же люди деревья черны
вот разве что носят другие штаны
но это ты все равно...
from the poem
"BY BRUEGEL"
Bruegel has painted the portraite of winter.
Come to your window and look outside.
The same are the people and the same are
the trees,
the same is the black and the white.
The only difference may be your dress
but it’s you nevertheless.
________________________________________
ГЕОРГИЙ ГЕННИС
из стихотворения
"ВИРУС ТЬМЫ"
Я заболел вирусом тьмы
Я темнел как столовое серебро
темнели руки ноги
темнело лицо
В глазах потемнело
Мгла окутывала меня со всех сторон
Я едва передвигался
в беспросветном облаке
излучаемой моим телом ночи.
from the poem
"A VIRUS OF DARKNESS"
I've caught a virus of darkness.
I was darkening like an old silver dining set.
My hands, my legs were darkening.
My face became dark.
Everything went dark before my eyes.
The haze was wrapping me up.
I could hardly move
in the tenebrous cloud
of the night emanated by my body.
________________________________________
ДМИТРИЙ КУРИЛОВ
из стихотворения
"АНГЕЛ ПОЖИЛОЙ"
А мне достался ангел пожилой.
А мне достался ангел обветшалый.
В окно мое вечернею порой
Стучится он, как путник запоздалый.
И я, признаться, сам уже привык
Смотреть в часы закатного бессилья,
Как пьет свой чай седеющий старик,
Сложив в углу потрепанные крылья...
from the poem
"AN ANGEL WHO WAS OLD"
So then I've got an Angel who was aged.
So then I've got an Angel who was shabby.
He's knocking at my window in the evening
And drinks his tea in dying sunset light.
His hair grow grey. He doesn't want to fly.
________________________________________
ОЛЕГ ЧИЛАП
из стихотворения
"ЛЮБИМАЯ"
Любимая,
Ты - как дождь,
Застающий врасплох,
Под которым тепло.
Значит, мне повезло...
Любимая...
from the poem
"MY BELOVED"
My beloved,
You are like the rain,
The sudden warm rain
Which is pouring from Heaven.
And I am so happy
My beloved...
________________________________________
НАТАЛЬЯ РОЖКОВА
ОЧЕНЬ КОРОТКО
Какой деловитый ползет муравей
по линии жизни короткой моей.
IN BRIEF
How busy creeps a little ant
Along the short life-line of my hand.
________________________________________
ТАТЬЯНА ВИНОГРАДОВА
* * *
Сумерки. Осень.
Над головою - печальное небо.
Воздух чуть слышно звенит
ожиданьем чего-то.
Тихо.
Только сухая трава
звоном тревожным торопит
синие сумерки.
О неизвестном, но неизбежном
тоскует она,
ждет - и не ждет,
чтоб упал на нее
первый снег.
* * *
Twilight and Autumn.
And sorrowful sky spreads so wide.
Air is ringing so faintly
in tremor of waiting.
Silent and still is the earth.
Only the blades of a dry grass
ring the alarm
hurrying blue twilight to come.
The dry grass is yearning
for unknown, unborn
but inevitable,
willing and fearing and waiting
the first snow to come.
________________________________________
//газ."МОЛ" Союза литераторов РФ, № 2, 2002
Метки: