Поэт Омар Хайям из Нишапура, 1048-1131гг. -2

Поэтический перевод (с английского языка на русский
язык) по мотивам произведения персидского философа,
математика, астронома и поэта Омара Хайяма:
Игорь Хлебников.

Источник текста произведения Омара Хайяма
на английском языке:
http://stihi.ru/2016/10/23/9176
Омар Хайям - 2
Валентина Сокорянская


2.- Как печально, если...

Как печально, если есть сердце,
КОТОРОЕ
не умеет любить, которое
НЕ ЗНАЕТ,
что оно должно быть любовью
ОПЬЯНЕНО.
Как можно
НЕ НАСЛАЖДАЕТСЯ,
ослепляющим светом
СОЛНЦА,
мягким светом
ЛУНЫ?
Почему Ваше сердце
НЕ ВЛЮБЛЕНО?

Метки:
Предыдущий: На порозi
Следующий: Ищи себе доверчивых М. И. Цветаева перевод на укр