Julius Lomehyer 1834-1903 Бабушка
БАБУШКА
Всегда поплакаться ей можно,
Терпенье - клад ее души,
С тем,что доверить маме сложно,
Мы к ней на исповедь спешим.
А сколько знает сказок,песен,
К восторгу нашему - не счесть!
Ни Гримм,и ни Бехштейн-кудесник
Знать столько не имели честь!
Нам дарит платьица,сапожки,
Щедра немыслимо она,
Как в сказке,сумка из рогожки
Неиссякаемо полна;
Лошадкой,куколками встретит,
Взамен не требуя любви,
На полках в стареньком буфете
Лежат все вкусности земли.
Играть нам в прятки запрещает,
Шуметь в квартире у нее,
Но cнисходительно взирает,
На то,что нам на ум взбредет.
С улыбкою стоит в сторонке,
Вдвойне слепа она,любя,
Знай:Любит дочку,как ребенка,
А внучку - как свое дитя!
/перевел с немецкого 11.07.2017/
*Людвиг Бехштайн - известный немецкий сказочник
/1801-1859/
GROSSMUETTERCHEN
Grossmutter darf man alles klagen,
Grossmuetterchen hat stets Geduld:
Was man Mama kaum wagt zu sagen,
Ihr beichtet man geheimste Schuld.
Und Maerchen weiss sie auszudichten,
Zum Gruseln, zum Entzuecken schier!
Was sind uns Lederstrumpfs Geschichten,
Was Grimm, was Bechstein — neben ihr!
Staatskleidchen schenkt sie, goldne Schuhe —
Sie ist gewiss entsetzlich reich:
Ganz unerschoepflich scheint die Truhe,
Und fast dem Schatz im Maerchen gleich.
Die blanksten Pueppchen, schoensten Pferde
Bringt sie und achtet kaum des Danks,
Und allen Wohlgeschmack der Erde
Birgt sie im Eckchen ihres Schranks.
Hat M;tterchen den Laerm verboten,
So fluechtet man in ihr Gemach;
Sie sieht den kleinen Hausdespoten
Die tollsten Streiche laechelnd nach.
Wollt' gar zu schwach sie euch erscheinen,
Denkt: Liebe macht sie doppelt blind:
Sie liebt der Mutter gleich die Kleinen,
Und liebt die Tochter noch im Kind.
Julius Lohmeyer
Aus der Sammlung Bilder und Figuren
Всегда поплакаться ей можно,
Терпенье - клад ее души,
С тем,что доверить маме сложно,
Мы к ней на исповедь спешим.
А сколько знает сказок,песен,
К восторгу нашему - не счесть!
Ни Гримм,и ни Бехштейн-кудесник
Знать столько не имели честь!
Нам дарит платьица,сапожки,
Щедра немыслимо она,
Как в сказке,сумка из рогожки
Неиссякаемо полна;
Лошадкой,куколками встретит,
Взамен не требуя любви,
На полках в стареньком буфете
Лежат все вкусности земли.
Играть нам в прятки запрещает,
Шуметь в квартире у нее,
Но cнисходительно взирает,
На то,что нам на ум взбредет.
С улыбкою стоит в сторонке,
Вдвойне слепа она,любя,
Знай:Любит дочку,как ребенка,
А внучку - как свое дитя!
/перевел с немецкого 11.07.2017/
*Людвиг Бехштайн - известный немецкий сказочник
/1801-1859/
GROSSMUETTERCHEN
Grossmutter darf man alles klagen,
Grossmuetterchen hat stets Geduld:
Was man Mama kaum wagt zu sagen,
Ihr beichtet man geheimste Schuld.
Und Maerchen weiss sie auszudichten,
Zum Gruseln, zum Entzuecken schier!
Was sind uns Lederstrumpfs Geschichten,
Was Grimm, was Bechstein — neben ihr!
Staatskleidchen schenkt sie, goldne Schuhe —
Sie ist gewiss entsetzlich reich:
Ganz unerschoepflich scheint die Truhe,
Und fast dem Schatz im Maerchen gleich.
Die blanksten Pueppchen, schoensten Pferde
Bringt sie und achtet kaum des Danks,
Und allen Wohlgeschmack der Erde
Birgt sie im Eckchen ihres Schranks.
Hat M;tterchen den Laerm verboten,
So fluechtet man in ihr Gemach;
Sie sieht den kleinen Hausdespoten
Die tollsten Streiche laechelnd nach.
Wollt' gar zu schwach sie euch erscheinen,
Denkt: Liebe macht sie doppelt blind:
Sie liebt der Mutter gleich die Kleinen,
Und liebt die Tochter noch im Kind.
Julius Lohmeyer
Aus der Sammlung Bilder und Figuren
Метки: