Бродит осень... с украинского
*** (Володимир Соссюра, http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=7930)
Блука? ос?нь. Безгом?нням
цв?те ?? очей блакить,
? у садах п?д в?тром син?м
багняний плащ ?? шумить.
Вона мете сумн? але?,
де пада золото руде,
? важкогривий к?нь за нею
на чорн?м повод? ?де.
Вже на кв?тках ?ней — не роси,
? недалеко вже до дня,
як сяде ос?нь жовтокоса
на чорногривого коня,
востанн? гляне на але?
в диханн? голоду й б?ди
? в даль по?де… А за нею
сн?г зам?татиме сл?ди…
[1957]
*** (вольный перевод П.Голубкова)
Бродит осень. Споря с ливнем,
Синевою глаз рябит,
И в садах под ветром синим
Дождевик ее шумит.
Сквозь печальные аллеи
Рыжим золотом метет,
Тяжкогривый конь за нею
В черном поводу идет.
Иней на цветах - не росы,
И рукой подать до дня,
Где седлает эта осень
Черногривого коня,
Грустно глянув на аллеи
В вихре голода, беды,
В даль поедет... А за нею
Заметет уж снег следы...
Блука? ос?нь. Безгом?нням
цв?те ?? очей блакить,
? у садах п?д в?тром син?м
багняний плащ ?? шумить.
Вона мете сумн? але?,
де пада золото руде,
? важкогривий к?нь за нею
на чорн?м повод? ?де.
Вже на кв?тках ?ней — не роси,
? недалеко вже до дня,
як сяде ос?нь жовтокоса
на чорногривого коня,
востанн? гляне на але?
в диханн? голоду й б?ди
? в даль по?де… А за нею
сн?г зам?татиме сл?ди…
[1957]
*** (вольный перевод П.Голубкова)
Бродит осень. Споря с ливнем,
Синевою глаз рябит,
И в садах под ветром синим
Дождевик ее шумит.
Сквозь печальные аллеи
Рыжим золотом метет,
Тяжкогривый конь за нею
В черном поводу идет.
Иней на цветах - не росы,
И рукой подать до дня,
Где седлает эта осень
Черногривого коня,
Грустно глянув на аллеи
В вихре голода, беды,
В даль поедет... А за нею
Заметет уж снег следы...
Метки: