Василь Кузан. Про жар любви

С украинского http://proza.ru/2011/01/23/1818

Столбы без кожи, всё наружу,
Согреться бедным невозможно.
А ты бредёшь и в снег и в стужу,
Любви несёшь ты кару Божью.
Как будто чемодан без ручки:
И тяжело, и жалко бросить…
Неужто без любви жить лучше?
Она нас в мир иной уносит!
Она как свет средь ночи жути,
Спасительный жилет на море,
Как белый купол парашюта -
Надежда и в беде и в горе.
Непостижима её сладость,
Хотя приносит столько боли!
Не будь любви, её отрады,
Покрыл бы снег и мир, и долю.

***

Про жар любовi

Стовпи, закутан? в г?рлянди,
З?гр?тися н?як не можуть,
А ти бредеш у сн?г ? стужу,
Несеш кохання кару божу.
Це, н?би, чемодан без ручки –
? нести – мука, й жаль лишити,
Бо уявити тяжко-важко:
Як без кохання бути? Жити?
Воно як св?тло серед ноч?,
Як рят?вний жилет у мор?,
Як б?лий купол парашута –
Над?я у б?д? та гор?.
Воно як незбагненне щастя,
Хоч ? приносить ст?льки болю!
Але якби не жар любов?,
То сн?г би вкрив ? св?т, ? долю.

Метки:
Предыдущий: Василь Кузан. Птицы улетали
Следующий: Веточка Вишни. Пташкою влечу