В. Стус. Отак живу, як мавпа серед мавп - на рус

перевод на русский язык:

Вот так живу: средь обезьян примат.
На грешном лбу печать-клеймо печали,
всё бьюсь о стены, что прочнее стали,
как раб, как будто их я жалкий раб.
Приматы мимо ходят чередою,
походка важная /спешить куда?/
Сбеситься легче мне, чем быть собою,
ведь ни зубила нет, ни молотка.
Когда,о Боже /тяжела докука/
слепорождённым разумом пойму:
я в этом мире лишь кусочек мУки,
терпящий и разреженный, как ртуть.

докука - хлопоты, забота.
----------
текст оригинала:
Василь Стус – Отак живу: як мавпа серед мавп…

Отак живу: як мавпа серед мавп.
Чолом прогр?шним ?з тавром зажури
все б’юся об тверд? кам?нн? мури,
як ?хн?й раб, як раб, як ниций раб.
Повз мене ходять мавпи чередою,
у них хода поважна, нешвидка.
Сказитись легше, ан?ж буть собою,
бо ж н? зубила, ан? молотка.
О Боже праведний, важка докука —
сл?порожденним розумом збагнуть:
ти в цьому св?т? — лиш кавалок муки,
отерплий ? розр?джений, мов ртуть.

Метки:
Предыдущий: Пастораль. Из Хуана Рамона Хименеса
Следующий: В. Стус.. Крiзь сотнi сумнiвiв я йду... на русс. я