Allee du Luxembourg. Nerval
Allee du Luxembourg
Elle a pass;, la jeune fille
Vive et preste comme un oiseau :
A la main une fleur qui brille,
A la bouche un refrain nouveau.
C’est peut-;tre la seule au monde
Dont le coeur au mien r;pondrait,
Qui venant dans ma nuit profonde
D’un seul regard l’;claircirait !
Mais non, —ma jeunesse est finie…
Adieu, doux rayon qui m’as lui, —
Parfum, jeune fille, harmonie…
Le bonheur passait, —il a fui !
G;rard DE NERVAL, Odelettes (1853)
-----------------------------------
"Люксембургская аллея"
Вот девушка красивая проходит,
Как птичка вешняя, резва и весела,
В руке - цветок, в губах – одна из тех мелодий,
Что мода на эстраду вознесла.
Возможно, лишь она в огромном мире
Могла б откликнуться на мой беззвучный зов,
Утешила б меня в ночном эфире,
Меня б согрела теплотою слов.
Но нет, и молодость моя давно промчалась.
Прощай же, светлый луч, ты навсегда погас…
Цветы и девушки… Мне не начать с начала,
И счастье не вернётся ни на час. (21.12.2014. Переводчик – О.В.Кайдалова)
Жерар де Нерваль, 1853
Elle a pass;, la jeune fille
Vive et preste comme un oiseau :
A la main une fleur qui brille,
A la bouche un refrain nouveau.
C’est peut-;tre la seule au monde
Dont le coeur au mien r;pondrait,
Qui venant dans ma nuit profonde
D’un seul regard l’;claircirait !
Mais non, —ma jeunesse est finie…
Adieu, doux rayon qui m’as lui, —
Parfum, jeune fille, harmonie…
Le bonheur passait, —il a fui !
G;rard DE NERVAL, Odelettes (1853)
-----------------------------------
"Люксембургская аллея"
Вот девушка красивая проходит,
Как птичка вешняя, резва и весела,
В руке - цветок, в губах – одна из тех мелодий,
Что мода на эстраду вознесла.
Возможно, лишь она в огромном мире
Могла б откликнуться на мой беззвучный зов,
Утешила б меня в ночном эфире,
Меня б согрела теплотою слов.
Но нет, и молодость моя давно промчалась.
Прощай же, светлый луч, ты навсегда погас…
Цветы и девушки… Мне не начать с начала,
И счастье не вернётся ни на час. (21.12.2014. Переводчик – О.В.Кайдалова)
Жерар де Нерваль, 1853
Метки: