Григол Орбелиани - Кто хоть раз тебя увидит
Кто хоть раз тебя увидит, пусть глядит не наглядится,
Потеряв, в слезах пусть ищет, чтоб, найдя, - тебе молиться.
Пусть не знает слов и мыслей, не наполненных тобою,
Пусть лишь ты его утешишь, в хмурый день блеснув зарёю!
Орбелиани Григол Зурабович [2(14).10.1804, Тбилиси, - 21.3(2.4).1883, там же], грузинский поэт, родной дядя Николоза Бараташвили. Родился в аристократической семье. Учился в Тбилисском благородном пансионе и в артистическом училище. За участие в заговоре грузинских дворян 1832 был арестован, отбывал наказание до 1838. Участвовал в войне с горцами в Дагестане. С 1857 занимал высшие административные должности. В литературу вступил в 1827. О. - один из выдающихся грузинских поэтов-романтиков. Жаждой служения любимой отчизне проникнуты стихотворения О. "Заздравный тост", "К Ярали", "Лик царицы Тамары" и др. О. - певец любви, красоты, природы. Лучшим его стихам присущи звучность и благородная простота: "Моей сестре Ефемии", "Вечер разлуки", "Воспоминание" и др. Переводил на грузинский язык стихи А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. А. Крылова. Оставил обширную "Переписку" (т. 1-2, 1937).
Потеряв, в слезах пусть ищет, чтоб, найдя, - тебе молиться.
Пусть не знает слов и мыслей, не наполненных тобою,
Пусть лишь ты его утешишь, в хмурый день блеснув зарёю!
Орбелиани Григол Зурабович [2(14).10.1804, Тбилиси, - 21.3(2.4).1883, там же], грузинский поэт, родной дядя Николоза Бараташвили. Родился в аристократической семье. Учился в Тбилисском благородном пансионе и в артистическом училище. За участие в заговоре грузинских дворян 1832 был арестован, отбывал наказание до 1838. Участвовал в войне с горцами в Дагестане. С 1857 занимал высшие административные должности. В литературу вступил в 1827. О. - один из выдающихся грузинских поэтов-романтиков. Жаждой служения любимой отчизне проникнуты стихотворения О. "Заздравный тост", "К Ярали", "Лик царицы Тамары" и др. О. - певец любви, красоты, природы. Лучшим его стихам присущи звучность и благородная простота: "Моей сестре Ефемии", "Вечер разлуки", "Воспоминание" и др. Переводил на грузинский язык стихи А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. А. Крылова. Оставил обширную "Переписку" (т. 1-2, 1937).
Метки: