Emily Dickinson, 449, I died for beauty
Переработано 2012-04-07
За красоту я умерла -
И волею судеб,
Тот, кто за правду, тоже пал,
И лег в соседний склеп
Спросил он тихо: ?Вас за что??
?За красоту меня?
?А я за правду?, - он сказал, -
?Мы братия тогда?
И, как родня, ночь напролет
Вели речь из могил,
Пока мох губы не сомкнул
И имена сокрыл.
449
I died for beauty - but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In adjoining Room.
He questioned softly ‘Why I failed’ ?
‘For Beauty’ I replied -
‘And I - for Truth - Themself are One -
We Brethren, are’ - He said -
And so, as Kinsmen, met a Night -
We talked between the Rooms -
Until the Moss had reached our lips -
And covered up our names –
За красоту я умерла -
И волею судеб,
Тот, кто за правду, тоже пал,
И лег в соседний склеп
Спросил он тихо: ?Вас за что??
?За красоту меня?
?А я за правду?, - он сказал, -
?Мы братия тогда?
И, как родня, ночь напролет
Вели речь из могил,
Пока мох губы не сомкнул
И имена сокрыл.
449
I died for beauty - but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In adjoining Room.
He questioned softly ‘Why I failed’ ?
‘For Beauty’ I replied -
‘And I - for Truth - Themself are One -
We Brethren, are’ - He said -
And so, as Kinsmen, met a Night -
We talked between the Rooms -
Until the Moss had reached our lips -
And covered up our names –
Метки: