Федор Тютчев - Как неожиданно и ярко
Федор Тютчев
***Как неожиданно и ярко
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Тъй неочаквано просветна
по влажно-сини небеса
дъга въздушна, многоцветна
и в миг яви тя чудеса!
Началото в гората сложи,
а краят - с облака покри,
полвината небе споходи
и висотата покори.
О, то вълшебно е видение,
такава радост, погледни!
За нас е само мигновение,
побързай ти и го хвани!
Погледай – вече избледнява,
минута още, две - и що?
Изчезва, всичко отлетява,
с което вдишвал си живот.
5 августа 1865
Превод: 30.07.2015 г.
------------------------------------------
Тъй неочАквано просвЕтна
по влАжно-сИни небесА
дъгА въздУшна, многоцвЕтна
и в мИг явИ тя чудесА!
НачАлото в горАта слОжи,
а крАят - с Облака покрИ,
полвИната небЕ спохОди
и висотАта покорИ.
О, то вълшЕбно е видЕние,
такАва рАдост, погледнИ!
За нАс е сАмо мигновЕние,
побЪрзай тИ и го хванИ!
ПоглЕдай – вЕче избледнЯва,
минУта още, двЕ - и щО?
ИзчЕзва, всИчко отлетЯва,
с коЕто вдИшвал си живОт.
-------------------------------------------------
* * *
Как неожиданно и ярко,
На влажной неба синеве,
Воздушная воздвиглась арка
В своем минутном торжестве!
Один конец в леса вонзила,
Другим за облака ушла -
Она полнеба обхватила
И в высоте изнемогла.
О, в этом радужном виденье
Какая нега для очей!
Оно дано нам на мгновенье,
Лови его - лови скорей!
Смотри - оно уж побледнело,
Еще минута, две - и что ж?
Ушло, как то уйдет всецело,
Чем ты и дышишь и живешь. .
5 августа 1865
Фото из Нета
***Как неожиданно и ярко
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Тъй неочаквано просветна
по влажно-сини небеса
дъга въздушна, многоцветна
и в миг яви тя чудеса!
Началото в гората сложи,
а краят - с облака покри,
полвината небе споходи
и висотата покори.
О, то вълшебно е видение,
такава радост, погледни!
За нас е само мигновение,
побързай ти и го хвани!
Погледай – вече избледнява,
минута още, две - и що?
Изчезва, всичко отлетява,
с което вдишвал си живот.
5 августа 1865
Превод: 30.07.2015 г.
------------------------------------------
Тъй неочАквано просвЕтна
по влАжно-сИни небесА
дъгА въздУшна, многоцвЕтна
и в мИг явИ тя чудесА!
НачАлото в горАта слОжи,
а крАят - с Облака покрИ,
полвИната небЕ спохОди
и висотАта покорИ.
О, то вълшЕбно е видЕние,
такАва рАдост, погледнИ!
За нАс е сАмо мигновЕние,
побЪрзай тИ и го хванИ!
ПоглЕдай – вЕче избледнЯва,
минУта още, двЕ - и щО?
ИзчЕзва, всИчко отлетЯва,
с коЕто вдИшвал си живОт.
-------------------------------------------------
* * *
Как неожиданно и ярко,
На влажной неба синеве,
Воздушная воздвиглась арка
В своем минутном торжестве!
Один конец в леса вонзила,
Другим за облака ушла -
Она полнеба обхватила
И в высоте изнемогла.
О, в этом радужном виденье
Какая нега для очей!
Оно дано нам на мгновенье,
Лови его - лови скорей!
Смотри - оно уж побледнело,
Еще минута, две - и что ж?
Ушло, как то уйдет всецело,
Чем ты и дышишь и живешь. .
5 августа 1865
Фото из Нета
Метки: