Ты смеешься!

Стася КАЦЮРГ?НА У.
Ты смяешся!
(зводзяцца ?се пуц?)
? так лёгка цяпер спазнаць
цябе!
Мне б ран?цай скурку сваю знайсц?
жаб?ну ? сукенку зладз?ць.
Ды пяшчотай згладз?ць маршчынк? тры
(сёння тры ля вачэй усмешл?вых).
Шчасце гэтае прос?цца жыць унутры
(Якое ж яно
паспешл?вае!)
Ты смяешся! Бачыцца мне ?ваччу
гэты дзень з кампаз?цыяй рамачнай.
Я з табою разумн?цай быць хачу,
быць пацалункам у ямачку
на шчацэ (як у Мамы тваёй)!
Душу
зберагла для гэтага Сэрца!
Госпадз?,
н? пра што не прашу —
Ён смяецца!

Перевод с белорусского

Ты смеешься!
(сходятся все пути)
И так легко теперь познать
тебя!
Мне бы утром шкуру свою жабью найти
и платье спрятать.
Да сгладить нежностью морщинки три
(в глаза улыбчивые сегодня посмотри).
Счастье просится жить у меня внутри
(какое же оно нетерпеливое!)
Ты смеешься! Видится мне в глазах
этот день как картина в рамочке.
Я с тобою умницей быть хочу,
быть поцелуем в ямочку
на щёчке (как у твоей Мамочки)!
Душу
сберегла для этого Сердца!
Господи,
ни о чём не прошу тебя -
Он смеётся!

Март 2016 года

Метки:
Предыдущий: Оксана Забужко. И солод слов...
Следующий: п 57. Мне солнце слепило глаза...