Скупец, потерявший сокровище
Перевод басни Лафонтена
Владеем мы добром, коль пользуемся им.
А тот, чьей жизни цель-чтобы скопить побольше
И чтоб, имея то, что не дано другим,
Не тратить ничего, а лишь хранить подольше,
Считая самой величайшей из удач
Запрятать клад так, что никто не сыщет,
В сравнении с таким и Диоген-богач,
А сам он при большом богатстве-нищий,
Всегда так было, даже до потопа,
Вот например, один герой Эзопа
В предании веков известен был одним:
Богатством не владел, оно владело им.
Богат несметно был, но ничего, нисколько
Приобрести себе не позволял,
Всё состоянье зарывал он только.
Второй он словно жизни ожидал,
В которой бы ни в чём не стал нуждаться
И всем добром сумел бы наслаждаться.
Был бесполезным клад, что он зарыл,
Но что бы он ни делал, где б ни был,
Одну лишь мысль он на уме имел:
Всё сохранить-мечтаний был предел.
К своей святыне часто подходил
И в место новое её переносил.
Но вот однажды он не доглядел,
И кто-то клад его украсть сумел.
Увидевши пропажу, наш герой
От горя стал буквально сам не свой,
Понять не может, в чём же был просчёт.
Он стонет, он вздыхает, слёзы льёт.
Прохожий тут его остановил
И у него участливо спросил,
О чём горюет он, судьбу кляня.
-"Сокровище украли у меня."
-"А где же скрыт был клад, скажите мне?"
-"Вот здесь, под этим камнем, в глубине."
-"Помилуйте, ведь мы ж не на войне,
Когда погибнуть может клад в огне,
А не было б верней всего на свете
Хранить богатство дома, в кабинете?
Вы часть могли б снимать в любой момент.
Такой бы не случился инцидент."
-"Снимать? О, нет! О, милостивый бог!
К нему и прикоснуться я б не смог."
-"Вы не снимали деньги никогда?
Так что ж Вас так расстроило тогда?"
Скажу Вам так,-"Вы больше не тужите,
На это место камень положите,
Считайте - это золота запас,
И столь же ценным будет он для Вас."
А к этому добавить мы хотим:
Владеем мы добром, коль пользуемся им."
======================================
Jean de Lafontaine
L’avare qui a perdu son tresor
L'usage seulement fait la possession.
Je demande a ces gens de qui la passion
Est d'entasser toujours, mettre somme sur somme,
Quel avantage ils ont que n'ait pas un autre homme.
Diogene la-bas est aussi riche qu'eux,
Et l'avare ici-haut comme lui vit en gueux.
L'homme au tresor cache qu'Esope nous propose,
??????????? Servira d'exemple a la chose.
??????????????? Ce malheureux attendait,
Pour jouir de son bien, une seconde vie ;
Ne possedait pas l'or, mais l'or le possedait.
Il avait dans la terre une somme enfouie,
??????? Son coeur avec, n'ayant autre deduit (3)
??????????? Que d'y ruminer jour et nuit,
Et rendre sa chevance a lui-meme sacree.
Qu'il allat ou qu'il vint, qu'il but ou qu'il mangeit,
On l'e;t pris de bien court ; moins qu'il ne songeit
A l'endroit ou disait cette somme enterree.
Il y fit tant de tours qu'un Fossoyeur le vit,
Se douta du d;p;t, l'enleva sans rien dire.
Notre avare, un beau jour ne trouva que le nid.
Voia mon homme aux pleurs : il gemit, il soupire.
??????????? Il se tourmente, il se dechire.
Un passant lui demande a quel sujet ses cris.
??????????? C'est mon tresor que l'on m'a pris.
?Votre tresor ? ou pris ? Tout joignant cette pierre.
???????????? Eh sommes-nous en temps de guerre
Pour l'apporter si loin ? N'eussiez-vous pas mieux fait
De le laisser chez vous en votre cabinet,
??????????? Que de le changer de demeure ?
Vous auriez pu sans peine y puiser a toute heure.
?A toute heure, bons Dieux ! ne tient-il qu'a cela ?
??????????? L'argent vient-il comme il s'en va ?
Je n'y touchais jamais.? Dites-moi donc, de grace,
Reprit l'autre, pourquoi vous vous affligez tant,
Puisque vous ne touchiez jamais a cet argent:
??????????? Mettez une pierre a la place,
??????????? Elle vous vaudra tout autant.
Владеем мы добром, коль пользуемся им.
А тот, чьей жизни цель-чтобы скопить побольше
И чтоб, имея то, что не дано другим,
Не тратить ничего, а лишь хранить подольше,
Считая самой величайшей из удач
Запрятать клад так, что никто не сыщет,
В сравнении с таким и Диоген-богач,
А сам он при большом богатстве-нищий,
Всегда так было, даже до потопа,
Вот например, один герой Эзопа
В предании веков известен был одним:
Богатством не владел, оно владело им.
Богат несметно был, но ничего, нисколько
Приобрести себе не позволял,
Всё состоянье зарывал он только.
Второй он словно жизни ожидал,
В которой бы ни в чём не стал нуждаться
И всем добром сумел бы наслаждаться.
Был бесполезным клад, что он зарыл,
Но что бы он ни делал, где б ни был,
Одну лишь мысль он на уме имел:
Всё сохранить-мечтаний был предел.
К своей святыне часто подходил
И в место новое её переносил.
Но вот однажды он не доглядел,
И кто-то клад его украсть сумел.
Увидевши пропажу, наш герой
От горя стал буквально сам не свой,
Понять не может, в чём же был просчёт.
Он стонет, он вздыхает, слёзы льёт.
Прохожий тут его остановил
И у него участливо спросил,
О чём горюет он, судьбу кляня.
-"Сокровище украли у меня."
-"А где же скрыт был клад, скажите мне?"
-"Вот здесь, под этим камнем, в глубине."
-"Помилуйте, ведь мы ж не на войне,
Когда погибнуть может клад в огне,
А не было б верней всего на свете
Хранить богатство дома, в кабинете?
Вы часть могли б снимать в любой момент.
Такой бы не случился инцидент."
-"Снимать? О, нет! О, милостивый бог!
К нему и прикоснуться я б не смог."
-"Вы не снимали деньги никогда?
Так что ж Вас так расстроило тогда?"
Скажу Вам так,-"Вы больше не тужите,
На это место камень положите,
Считайте - это золота запас,
И столь же ценным будет он для Вас."
А к этому добавить мы хотим:
Владеем мы добром, коль пользуемся им."
======================================
Jean de Lafontaine
L’avare qui a perdu son tresor
L'usage seulement fait la possession.
Je demande a ces gens de qui la passion
Est d'entasser toujours, mettre somme sur somme,
Quel avantage ils ont que n'ait pas un autre homme.
Diogene la-bas est aussi riche qu'eux,
Et l'avare ici-haut comme lui vit en gueux.
L'homme au tresor cache qu'Esope nous propose,
??????????? Servira d'exemple a la chose.
??????????????? Ce malheureux attendait,
Pour jouir de son bien, une seconde vie ;
Ne possedait pas l'or, mais l'or le possedait.
Il avait dans la terre une somme enfouie,
??????? Son coeur avec, n'ayant autre deduit (3)
??????????? Que d'y ruminer jour et nuit,
Et rendre sa chevance a lui-meme sacree.
Qu'il allat ou qu'il vint, qu'il but ou qu'il mangeit,
On l'e;t pris de bien court ; moins qu'il ne songeit
A l'endroit ou disait cette somme enterree.
Il y fit tant de tours qu'un Fossoyeur le vit,
Se douta du d;p;t, l'enleva sans rien dire.
Notre avare, un beau jour ne trouva que le nid.
Voia mon homme aux pleurs : il gemit, il soupire.
??????????? Il se tourmente, il se dechire.
Un passant lui demande a quel sujet ses cris.
??????????? C'est mon tresor que l'on m'a pris.
?Votre tresor ? ou pris ? Tout joignant cette pierre.
???????????? Eh sommes-nous en temps de guerre
Pour l'apporter si loin ? N'eussiez-vous pas mieux fait
De le laisser chez vous en votre cabinet,
??????????? Que de le changer de demeure ?
Vous auriez pu sans peine y puiser a toute heure.
?A toute heure, bons Dieux ! ne tient-il qu'a cela ?
??????????? L'argent vient-il comme il s'en va ?
Je n'y touchais jamais.? Dites-moi donc, de grace,
Reprit l'autre, pourquoi vous vous affligez tant,
Puisque vous ne touchiez jamais a cet argent:
??????????? Mettez une pierre a la place,
??????????? Elle vous vaudra tout autant.
Метки: