Дни осени

Лея Голдберг. Перевод.

Когда закроется дверь,
Выйду одна в полумрак.
Улыбнется хозяйка дома
И подаст к разговорам знак.

Сосчитают пятна на платье.
Сколько ломтиков хлеба взяла.
Морщинки у глаз усталых,
Что старость уже нанесла.

И скажут:"Жаль","В самом деле",
"Понятно". "А всё же как?"
С сочувствием осторожным:
"Хотя, бывает и так".

Подальше от слов ненужных,
Не слыша хвалу и хулу,
В доспехах ночи холодной
Исчезну, уйду во мглу.


Текст стихотворения на иврите:



Метки:
Предыдущий: Bella Clara Ventura Аргентина Разговоры
Следующий: мы ня рабы рабы ня мы