Не зови меня к себе ты, Осень. Из Людмилы Юферовой

Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2015/09/20/9617



Солнце усмехнулось георгиною,
Тыквы золотятся на боку.
Заплетает Осень с паутиною
В рифмы ностальгию и тоску.

И тепло ещё непобедимое:
В кои веки дождь алаверды.
Сентябрит тоска неразделимая
В зеркале из омутной воды.

Забрела в село чужою кошкою,
Золотой устроив листовей!
Осень, ты уставилась с насмешкою,
Душу давит взгляд из-под бровей.

И подсолнух у забора жмурится,
Щурятся кусты на солнца пай.
Не ищи следы мои на улицах,
Охрою асфальт не присыпай.

Дышит в день окно, омыто росами,
И печаль таится в бурьянах.
Осень, не зови: мне грустно осенью,
Всхлип таить не заставляй во снах.


Оригинал:


Сонце усм?ха?ться жоржиною,
Гарбузи вмостились на гарбу…
Запл?та? Ос?нь з павутиною
В рими ностальг?ю ? журбу.

Ще тепло ступа непереможено,
? дощик с?че вряди-годи…
Вересн?? смуток потривожений
В дзеркал? ставково? води.

Забрела в село чужою к?шкою,
Золотий вчинила листов?й!
Осене, ти дивишся з насм?шкою
Прямо в душу з-п?д пухнастих в?й.

П?зн?й сонях до паркану тулиться,
Щуляться дерева в мушлях пальт…
Не шукай мо? сл?ди на вулиц?
Й не притрушуй охрою асфальт.

Диха? у день в?кно заросяне,
Смуток прича?вся в бур’янах.
Не зови мене до себе, Осене,
? не змушуй схлипувати в снах.

Метки:
Предыдущий: Октавио Пас. Утро под небом
Следующий: Redivivus. Из Эзры Паунда