Пророчество

Elinor Wylie
Prophecy

I shall lie hidden in a hut
In the middle of an alder wood,
With the back door blind and bolted shut,
And the front door locked for good.

I shall lie folded like a saint,
Lapped in a scented linen sheet,
On a bedstead striped with bright-blue paint,
Narrow and cold and neat.

The midnight will be glassy black
Behind the panes, which wind about
To set his mouth against a crack
And blow the candle out.


(из Элинор Уайли)

Я, скрытая в хижине, буду лежать
среди чащи леса из старой ольхи,
и задняя дверь – на засов, как и та,
что спереди; обе – темны и тихи.

Я буду лежать в пеленах, как святая,
душистой льняной простынею объята.
Украсит кровать полоса голубая,
худую меня и холодную спрятав.

И полночь пребудет зеркально-черна –
нетленной душой я в нее улечу.
А ветер, прорвавшись сквозь щели окна,
задует, навеки погасит свечу.

2012

Метки:
Предыдущий: W. B. Yeats. Старик, смотрящий в воду
Следующий: Серенада под дождём. Р. Петрова с болгарского