Redivivus. Из Эзры Паунда

Мой Анжело! Архангел! Я убит.
Смерть в темноте моей – желанный свет,
Но я не знаю, есть он или нет,
И мёртвая душа моя скорбит,
Хоть, скажут, был я в песнях даровит,
Но мой мотив последний не допет;
И добрых не находится примет
В стенах, чья тень мрачней могильных плит.

Прославив Данта, ты сказал: ?Язык
Не выговорит этого, и глаз
К сиянию такому не привык“.
А вдруг мой пламень прежний не погас,
И во плоти один из горемык
Я всё-таки настичь отважусь вас?


Redivivus – воскресший (лат.)(прим. переводчика).

Метки:
Предыдущий: Не зови меня к себе ты, Осень. Из Людмилы Юферовой
Следующий: Робин-Бобин Примерный перевод с английского, с доб