Девушка в свадебном платье Перевод с болгарского я

Девушка в свадебном платье Момиче в сватбена рокля
Красимир Георгиев

МОМИЧЕ В СВАТБЕНА РОКЛЯ
На годеницата на граничаря Георги Пирдопски,
загинал от вражи куршум в последния ден на своята служба

Под смълчаното небе гранично
плачат
нецелунатите макове.
Слънчево
разплакано момиче
своя граничар
с тревога чака.
Слънчево
разплакано момиче
чака връщането на наряда
и косите си лъчисти
кичи
с нецелунатите
топли макове...
Пак пада
синеока тиха вечер
и пак балканите тревожни
бдят!
Над границата непристъпна,
вечна,
простреляни
звездите пак горят...
Написано: 17.03.1967 г.

http://www.stihi.ru/2012/02/28/233



ДЕВУШКА В СВАДЕБНОМ ПЛАТЬЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Под тихим небом пограничным
Рыдают
Нецелованные маки.
А солнечно-красивая девчонка,
В слезах, с заставы парня ждёт.
А солнечно-красивая девчонка
Вплела
В свои, как дым струящиеся косы,
Нецелованные маки,
Ещё не зная, что пограничник не придёт.
И вновь спускается на землю
Синеглазый тихий вечер.
И вновь
Встревоженные горы
Начеку!
А над границей неприступной
Прострелянные звёзды светят.
Рыдают маки нецелованные,
Недосчитав ещё одну звезду...



Подстрочник:
ДЕВУШКА В СВАДЕБНОМ ПЛАТЬЕ
Невесте пограничнику Георги Пирдопски,
погибший от вражеской пули в последном дне своей военной службы

Под молчаливым небом пограничным
плачут
маки непоцелованные.
Солнечная
заплаканная (в слезах) девушка
своего пограничника
с тревогой ждет.
Солнечная
заплаканная девушка
ждет возвращение наряда
и волосы свои лучистые
украшает
с непоцелованными
теплыми маками.
Опять спускается
синеглазый тихий вечер
и опять горы тревожные
начеку!
Над границей неприступной,
вечной,
прострелянные
звезды опять горят.

Метки:
Предыдущий: Г. Гейне. Серафина VI
Следующий: America the Beautiful