Генрих Гейне. Вновь в лесу всё зеленеет

Heinrich Heine. In dem Walde spriesst und gru:nt es

Вновь в лесу всё зеленеет,
Скромно, девственно сияя,
И смеётся солнце в небе:
– Приходи, весна младая!

Соловей, тебя я слышу!
Как твоё прекрасно пенье,
С переливами звучанье!
Песнь твоя – любви забвенье.

In dem Walde spriesst und gru:nt es
Fast jungfra:ulich lustbeklommen;
Doch die Sonne lacht herunter:
Junger Fru:hling, sei willkommen!

Nachtigall! auch dich schon ho:r ich,
Wie du flo:test seligtru:be,
Schluchzend langgezogne To:ne,
Und dein Lied ist lauter Liebel.


Метки:
Предыдущий: Перевод Марио Бенедетти Lo que conoces
Следующий: 340. Василь Стус. Уже забытый город дорогой...