Г. Гейне. Анжелика 8

H.Heine.(1797-1856). Angelique VIII

Не гони меня, хоть жажды
Утоленья я не жду.
Потерпи лишь четверть года,
Надоест – я сам уйду.

Коль возлюбленной не можешь
Оставаться – другом будь!
Где Любовь себя итожит,
Начинает Дружба путь.

Перевод с немецкого 4.04.12.

Angelique VIII

Schaff mich nicht ab, wenn auch den Durst
Geloescht der holde Trunk;
Behalt mich noch ein Vierteljahr,
Dann hab auch ich genung.

Kannst du nicht mehr Geliebte sein,
Sei Freundin mir sodann;
Hat man die Liebe durchgeliebt,
Faengt man die Freundschaft an.

Heinrich Heine 1844

Метки:
Предыдущий: Ой, берёзка!
Следующий: готовая Сценария