Перевод стихотворения If Редьярда Киплинга
Если ты твёрд, когда другим волненье
Умы затмило, а винят тебя.
И прочитав в чужих глазах сомненье,
Не усомнишься, взгляд не отведя.
И сможешь ждать без устали и грусти,
Ложь не скуешь в орудье от лжецов,
И в свое сердце ненависть не впустишь.
Умеришь блеск одежд, заумность слов.
Если в мечтах спасения не ищешь.
Не станешь мыслью мысль погонять.
К успеху и провалу ровно дышешь
И не под силу им тебя пронять.
И вытерпишь, что искажает плут
Твои слова, арканя дураков.
И жизни всей в руинах видя труд,
Хоть и устав, вновь выстроить готов.
И если всем, что выиграл, на удачу
В Орла-и-Решки один ход рискнув
И проиграв, продолжишь с чего начал,
О проигрыше даже не вздохнув.
И если сердце, жилы, нерв как прежде
Взвинтишь, хоть и окончен их завод.
Если не сдашься, когда нет надежды,
И только Воля все твердит: "Вперед!"
Если с толпою говоришь без брани,
И при Царе народу дашь отчет,
Ни друг, ни враг не в силах тебя ранить,
Молва не славит, но берет в расчет.
Если наполнишь бренную минуту
Секундами пути, идущих впрок,
Твоя Земля и что на ней повсюду,
Но что важней, ты - Человек, сынок!
If by Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
Умы затмило, а винят тебя.
И прочитав в чужих глазах сомненье,
Не усомнишься, взгляд не отведя.
И сможешь ждать без устали и грусти,
Ложь не скуешь в орудье от лжецов,
И в свое сердце ненависть не впустишь.
Умеришь блеск одежд, заумность слов.
Если в мечтах спасения не ищешь.
Не станешь мыслью мысль погонять.
К успеху и провалу ровно дышешь
И не под силу им тебя пронять.
И вытерпишь, что искажает плут
Твои слова, арканя дураков.
И жизни всей в руинах видя труд,
Хоть и устав, вновь выстроить готов.
И если всем, что выиграл, на удачу
В Орла-и-Решки один ход рискнув
И проиграв, продолжишь с чего начал,
О проигрыше даже не вздохнув.
И если сердце, жилы, нерв как прежде
Взвинтишь, хоть и окончен их завод.
Если не сдашься, когда нет надежды,
И только Воля все твердит: "Вперед!"
Если с толпою говоришь без брани,
И при Царе народу дашь отчет,
Ни друг, ни враг не в силах тебя ранить,
Молва не славит, но берет в расчет.
Если наполнишь бренную минуту
Секундами пути, идущих впрок,
Твоя Земля и что на ней повсюду,
Но что важней, ты - Человек, сынок!
If by Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
Метки: