Макс Даутендей Большая тишина

Перевод с немецкого


Головокружительный туман коптит долину,
Воздушный мир надулся серой пустотой.
Листва замолкла, лес и луг молчат пустынно -
Весь мир объят глухо-немою тишиной.

Меняют место облака, плывя уныло,
А я прислушался к туману, что вокруг.
Все капли шепчут мне: Однажды это было....
И все деревья освещает жёлтый круг.

24.01.2012г.

Max Dauthendey

Grosse Stille

Schwindelnde Nebel raeuchern das Tal,
Luftwelt bauscht sich grau und kahl.
Weder Laub noch Wiese rauscht -
Grosse Stille, dumpf und taub.

Wolk' um Wolke ihren feuchten Platz vertauscht,
Und Dein Ohr den Nebeltropfen lauscht.
Jeder Tropfen spricht: Es war einmal .... .
Und die Baeume leuchten gelb und schmal.

Метки:
Предыдущий: Перевод с болг. Г. Богданова Руки Благословенные
Следующий: Poem 914 - перевод с англ