Эмили Дикинсон. Тот долгий сон, тот славный сон
654
Тот долгий сон, тот славный сон
Не вспомнит про рассвет,
Под ним ни веком, ни рукой
Не шевельнуть вовек.
В нем праздность ожидает нас
И каменный покой.
Что ж, взгляд поднять нельзя никак
На миг на свет дневной?
A long — long Sleep — A famous — Sleep —
That makes no show for Morn —
By Stretch of Limb — or stir of Lid —
An independent One —
Was ever idleness like This?
Upon a Bank of Stone
To bask the Centuries away —
Nor once look up — for Noon?
Тот долгий сон, тот славный сон
Не вспомнит про рассвет,
Под ним ни веком, ни рукой
Не шевельнуть вовек.
В нем праздность ожидает нас
И каменный покой.
Что ж, взгляд поднять нельзя никак
На миг на свет дневной?
A long — long Sleep — A famous — Sleep —
That makes no show for Morn —
By Stretch of Limb — or stir of Lid —
An independent One —
Was ever idleness like This?
Upon a Bank of Stone
To bask the Centuries away —
Nor once look up — for Noon?
Метки: