Сонет Шекспира 89 - Say that thou didst forsake me

Скажи, что хочешь ты меня оставить,
Причину помогу тебе сыскать:
Попробуй хромоту мою ославить,
Тотчас же для тебя начну хромать.

Любовь моя, тебе ли опорочить
Меня сильней,чем сам смогу себя?
Ты, знаю, скрыть знакомство наше хочешь?
Всем покажу - не знаю я тебя.

Я буду сторониться встреч с тобою
И дорогое имя утаю,
Чтобы своей не выдать простотою
Того, как сильно я тебя люблю.

С собой я в распре... и ты это видишь:
Как тех любить, кого ты ненавидишь?
---------------------------------------

Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:

Say that thou didst forsake me for some fault,
And I will comment upon that offence;
Speak of my lameness, and I straight will halt,
Against thy reasons making no defence.
Thou canst not (love) disgrace me half so ill,
To set a form upon desired change,
As I'll myself disgrace, knowing thy will:
I will acquaintance strangle and look strange,
Be absent from thy walks, and in my tongue
Thy sweet beloved name no more shall dwell,
Lest I (too much profane) should do it wrong,
And haply of our old acquaintance tell.
For thee, against myself I'll vow debate,
For I must ne'er love him whom thou dost hate.
-----------------------
на фото: Стратфорд-на-Эйвоне. Дом, где родился Шекспир.




Метки:
Предыдущий: Клабунд. Белые мыши
Следующий: Mein krankes Herz