Расул Гамзатов - Раздумья над новым стихотворением
Из аварской поэзии:
Расул Гамзатов
Раздумья над новым стихотворением
День завтрашний…
Когда же он наступит?
Не рухнет ли попутчиков стена?..
В кольце желаний дерзких, как поступки,
И эта ночь короткая длинна.
О, сколько кропотливого таланта
Вложила в перстень мастера рука!
Так и в душе, как в гранях бриллианта,
Сверкают лица, судьбы и века.
Где мама — безнадежная, как горе,
И где невеста — девственный цветок?..
Как лодка, затерявшаяся в море,
Как Одиссей, я так же одинок.
Морская пена кровь мою впитала
И в полночь челн взяла на абордаж,
Но только от последнего причала
Его хранит бессмертный экипаж…
…Убитые и канувшие в вечность
Герои всех народов и времен
Встают и оживают, и навстречу
Решительно спешат со всех сторон.
Вновь из пучины сумрачного Эго,
Сияя первозданной чистотой,
Потерянная Богом, словно эхо,
Всплывает Атлантида над водой.
И скорбная земля Святой Елены,
Где пленник знаменитый угасал,
В тот миг, когда склоняю я колено,
Мне салютует черным блеском скал.
И остров Крит изяществом порталов
Своих дворцов манит издалека…
Как будто бы еще не прикасалась
К их совершенству варвара рука.
Так тянется воспоминаний лента
Картины черно-белой, будто жизнь.
Так тикают часы во тьме вселенной.
Так возникают ночью миражи.
… Но вот уже заря зарделась ало,
И Дагестана славного певец,
Я гордо поднимаю покрывало,
Чтоб показать невесту, наконец.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Расул Гамзатов
Раздумья над новым стихотворением
День завтрашний…
Когда же он наступит?
Не рухнет ли попутчиков стена?..
В кольце желаний дерзких, как поступки,
И эта ночь короткая длинна.
О, сколько кропотливого таланта
Вложила в перстень мастера рука!
Так и в душе, как в гранях бриллианта,
Сверкают лица, судьбы и века.
Где мама — безнадежная, как горе,
И где невеста — девственный цветок?..
Как лодка, затерявшаяся в море,
Как Одиссей, я так же одинок.
Морская пена кровь мою впитала
И в полночь челн взяла на абордаж,
Но только от последнего причала
Его хранит бессмертный экипаж…
…Убитые и канувшие в вечность
Герои всех народов и времен
Встают и оживают, и навстречу
Решительно спешат со всех сторон.
Вновь из пучины сумрачного Эго,
Сияя первозданной чистотой,
Потерянная Богом, словно эхо,
Всплывает Атлантида над водой.
И скорбная земля Святой Елены,
Где пленник знаменитый угасал,
В тот миг, когда склоняю я колено,
Мне салютует черным блеском скал.
И остров Крит изяществом порталов
Своих дворцов манит издалека…
Как будто бы еще не прикасалась
К их совершенству варвара рука.
Так тянется воспоминаний лента
Картины черно-белой, будто жизнь.
Так тикают часы во тьме вселенной.
Так возникают ночью миражи.
… Но вот уже заря зарделась ало,
И Дагестана славного певец,
Я гордо поднимаю покрывало,
Чтоб показать невесту, наконец.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Метки: