VIII Международный конкурс. Христина Радомирова

Христина Радомирова. Болгария.

Христина Радомирова е родена на 11. 12. 1974 г. в Стара Загора, където живее и понастоящем. Обича музиката и поезията. Нейни стихове са отпечатани в редица литературни издания, изпети са от бардове. Има награди.
Издала е стихосбирките ?Надежда назаем” (2003 г.), ?Понякога се случва да съм птица” (2006 г.), ?По безкрая на краткия миг” (2010 г.) и ?Акорди от звездите” (2011 г.). ?Дъх на сътворение“ - сборник с най-новите, а също и с най-добрите й стихотворения, писани през годините (2012).

***
Не можеш да стигнеш звездите,
преди да докоснеш земята,
защото светът на мечтите
започва в реалност позната.

Не можеш да влезеш в сърцето,
преди да си влязъл в очите,
защото на чувството шесто
животът едва ли разчита.

Не можеш да бъдеш щастливец,
преди да почувстваш бедата,
защото така се осмисля
прекрасният дар на съдбата.

* * *

ЗВЕЗДА

Не се страхувам от смъртта,
страхувам се от самотата.
Когато си отида от света,
една звезда ще ви изпратя.

Ще ви разкаже тя за мен
и може да се запознаем,
макар и в някой бъдещ ден,
от миналото взет назаем.

* * *

ИЗПОВЕД

Душата ми е слънчева вселена,
когато ме погалваш с поглед мил,
защото под обвивката ми тленна
ти истинската мене си открил.

И въпреки това, че съм различна,
и в хорските представи е табу,
не се виня за туй, че те обичам –
пред твоя праг аз тихо се събух...

И само там навеки ще остана
с една любов в сърцето да мълчи.
Загадъчно като съдбовна тайна
покрай живота ми присъстваш ти.

* * *
Всяка нощ аз напускам земята,
прекосявам планети, звезди,
през вселени съвсем непознати
преминавам по твойте следи.

И в отвъдния свят на мечтите,
по безкрая на краткия миг,
те докосвам с очи по очите
и се раждам със шепот и вик.

* * *

ЛЮЛЯК

За тялото ми жаден той дойде
и китка люляк ми поднесе...
Душата ми незнайно накъде
в самотен полет се понесе.

След ласките на строен непознат
остана в мене самотата,
защото само тя на този свят
най-истински ми е позната.

Отиват си илюзии, мечти,
заглъхват стъпки в тишината...
Неказаните думи ще шепти
в сърцето ми отново самотата!

И само нощем в моите очи
звездите тайно се оглеждат...
А люлякът във вазата стърчи
като увяхнала надежда!

* * *

ИСТИНСКИЯТ ПРАЗНИК

Истинският празник е в сърцето –
времето с приятели добри,
в слънчевия допир на ръцете,
в тихото присъствие дори.

Истинският празник е без дата,
в делника съвсем обикновен,
в жестовете щедри на душата,
бликнали от порив съкровен!

Истинският празник се повтаря –
в спомените дълго ще звъни
с нежните акорди на китара,
с виното на късните ни дни!

* * *

ПОСВЕЩЕНИЕ

В порой от чувства думите ми давиш,
рушиш прегради, крепости, стени…
Моралните ми възгледи взривяваш,
оковите ми с полет да смениш.

Несвикнала на щастието земно
душата ми разголена пред теб
е грешница готова да си вземе
искрящ живот от твоите ръце!

И с порива на бликналата радост
на хората за болката простих.
Светулките във тъмното не страдат –
от тях за теб написах този стих!

* * *

НАЙ-СИЛНИТЕ КРИЛА

На К.

В живота ми навреме ти дойде,
преди от болката сърцето да се пръсне,
в прегръдката си бащина го взе,
където като феникс да възкръсне!

Душата ти с най-силните крила
от земните окови ме извежда
и днес съм твоя светла дъщеря,
на теб се врекла с обич и надежда!

* * *

ДА СИ ЖИВ

Плакал ли си някога от щастие,
болката до дъното изпил,
носил ли си космоси в душата си,
в бездната на самотата бил?

Чакал ли си някого във времето
с поривите жадни за живот,
виждал ли си как покълва семето
и дръвчето как налива плод?

Слушал ли си песента на птицата,
пусната на воля да лети,
взимал ли си огън от искрицата
да гориш, да дишаш, да си жив?!

Питам те, приятелю, и мисля си:
В този свят на грях и суета
в тежките си мигове осмисляме
на живота кратък вечността!

-------------- ---------------- -------------

СИНЬО

Какво небе в душата ми се ширна -
един красив и нежен необят!
С усмивките си слънчево-зефирни
за обич претворявам този свят
от синьото в очите ти - вселени
и дланите ми раждат благослов!...
А чувството, че с нещо сме потребни,
осмисля път и устрем и живот!

* * *
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)


В душе моей такие небеса –

Струится нежностью и красками зефир!

Улыбки, херувимов голоса

И я любовью наполняю мир

От глаз твоих вселенской синевы

В ладони спряталась и истово молюсь

Но я не потеряла головы

Ты жизнь моя и я к тебе стремлюсь.

---------------- -------------------- --------------------------------------

Христина Радомирова

***

Всяка нощ аз напускам земята,

прекосявам планети, звезди,

през вселени съвсем непознати

преминавам по твойте следи.



И в отвъдния свят на мечтите,

по безкрая на краткия миг,

те докосвам с очи по очите

и се раждам със шепот и вик.



(перевод с болгарского Стафидова В.М.)



Над землёй я ночами летаю

Мимо звёзд и далёких планет

И вселенные я открываю

И места где оставлен твой след.



Этот мир преисполнен мечтами

Краткий в них мой присутствует миг

И глаза прикасаясь глазами

Порождают мой шепот и крик.

------------------ ------------ ---------------------
ЛЮБОВ

Изгубвам те, когато те намеря -
тъй близка и далечна си ми ти.
И в твоите космически размери
сърцето ми неистово тупти.

Една лъжовна истина навярно
ще си останеш в мене цял живот -
да ме вълнуваш нежно и коварно,
докрай да ме проклинаш с благослов.

* * *

Христина РАДОМИРОВА

Румен ЧЕНКОВ

КАЖИ МИ, ПРИЯТЕЛЮ

- Кажи ми, приятелю мой,
когато умират орлите,
намират ли нявга покой
крилете им, там под скалите?

- Не са ли крилете в покой,
когато са там, във простора?
Тяхното истинско място е той -
не под скали и в отмора.

- Кажи ми, приятелю мил,
къде са крилете човешки,
защо е човекът безкрил
сред толкова мъка и грешки?

- Човекът, приятелко, има крила -
това е духът му безсмъртен.
Дори изтерзан от беди и тегла
лети той със вятър попътен.

29 ноември 2010 г.
Стара Загора - Русе

* * *

Христина РАДОМИРОВА

Румен ЧЕНКОВ

ТИШИНАТА НА ТЪМНАТА СТАЯ

- Тишината на тъмната стая
с бели спомени в мене крещи,
и загледана нейде в безкрая
те сънувам със будни очи…

- А сънуваш ли нощите чудни
с аромат на липа и жасмин
и телата ни слети, безумни,
как танцуват във ритъм един?

-Помня бурния танц на звездите,
в който с твоите ласки трептях.
Онзи сладостен стон във гърдите…
През вселената с тебе летях!

- Само спомен не искам да бъда
от една мимолетна любов.
Нека твоя мечта да съм сбъдната
или отглас от пламенен зов!

- Позовавам те с име на птица,
в мен размахала силни криле -
със зората тъй светла и чиста,
подарила ми свойто небе.

- А когато отново сме двама
пак светът ще е само за нас.
Да сме заедно просто е карма.
Ти и аз сме във нейната власт!

- Да се слеем във ново начало -
с пъстрокрила надежда ела!
Тъй е слънчево моето тяло,
виж душата ми - песен е тя.

- Спомен днес е мечтата ни сбъдната.
Само миг тази нощ е за нас,
А душата ти - струна опъната -
резонира от ласки и страст.

30 август 2010 г.
Русе - Стара Загора

* * *

Христина РАДОМИРОВА

Румен

ОСТАНИ!

- Съзнаваш ли какво направи с мен?
Как животът ми дойде и промени?
Разбираш ли, че аз от този ден
до болка ще повтарям: "Остани!"?

- Сърцето ми е в твоите ръце,
защото всъщност ме намери ти…
И моят ден огромен ще расте,
за теб събрал най-ярките лъчи!

- Самотен бях, живота си ругах,
защото той към мене не поглежда.
Сега аз нещо простичко разбрах:
винаги е имало надежда!

- И помниш ли, във парка те видях
мечтите си как пръскаше в простора…
В очите ти надникнах и съзрях
пътеката ни, водеща нагоре.

- Спомням си усмивката, гласа.
"Защо сте тъй самотен?" - ме попита.
Надникнах в две безкрайни небеса,
в които нашата любов бе скрита.

Сърцата ни с красив камбанен звън
в един туптеж завинаги забиха.
Поглеждам през прозореца навън -
сезоните във пулса им се скриха.

Един сезон със друг ще се смени
и тъй, докато с тебе побелеем,
а онзи зов отчаян "Остани!"
от миналото тихо ще се смее.

26 ноември 2010 г.
Русе - Стара Загора

* * *

Христина РАДОМИРОВА

Румен ЧЕНКОВ

СТРЪКЧЕ НАДЕЖДА

- Всичко си има начало и край.
Всичко се ражда и после умира.
Казват, че имало някъде рай,
щастие, дето безкрайно извира…

И всред безумия, болка и грях,
взела в сърцето си стръкче надежда,
аз под прозорчето твое се спрях…
Колко ли глупаво всъщност изглеждам!?

Без да погледнеш навънка дори,
може би тихо пердето ще спуснеш...
Стръкче надежда в пръстта ще гори
утре когато ще минеш от тука!

- Ти не разбра - зад пердето седя,
и във пръстта аз се вглеждам.
Стръкчето твое надежда видях -
беше до моето стръкче надежда!

16 май, 2011 г.
Стара Загора - Русе



============= =================== =================== ==============================
ПРИГЛАШАЕМ ПОЭТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ
В КОНКУРСЕ. ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ.

VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2013/03/29/6707

ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!

ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К КОНКУРСУ МОЖНО НА ЛЮБОМ ЭТАПЕ!


УСЛОВИЯ КОНКУРСА:

1.Любовь к Болгарии.
(она есть у каждого русского...
Мы освобождали эту православную страну от пятивекового
османского ига, мы проливали свою кровь на святой
болгарской земле. Мы пишем на кириллице, названной так в
честь братьев Кирилла и Мефодия, создателей азбуки...24 мая
мы празднуем День Памяти Кирилла и Мефодия, в Москве стоит
изумительный памятник святым братьям...Две православные
страны, Россия и Болгария, страны-сёстры...)

2.Понимание болгарского языка.
(не обязательное условие)
Если Вы не владеете болгарским языком,
то на моей страничке найдите МОИ переводы
нескольких болгарских авторов. На страничках номинантов конкурса Вы можете найти переводы с болгарского, которые дадут Вам представление о творчестве современных болгарских поэтов. Почитайте, ощутите красоту братского славянского языка.
Прислушайтесь к своему внутреннему голосу,
постарайтесь просто настроить себя благожелательно...
В храмах Вы слышите молитвы на церковнославянском языке,
и понимаете...Так и с болгарским языком произойдёт,
Вы научитесь его понимать душой и сердцем.

3.Желание подарить русскому читателю
стихи болгарских поэтов,
подчеркнув при этом свою
яркую индивидуальность.

4.Желание открыть для себя Болгарию
с новой стороны, познакомиться с творчеством
современных болгарских поэтов, полистать
многовековую историю балканской державы.


Вы можете
воспользоваться
помощником переводчика:
http://translate.google.com/#
http://mrtranslate.ru/translate/bulgarian-russian.html
http://slovo.rila.ru/index.php?do_this=transr

Большой выбор словарей предлагается на сайте Бюро переводов Рила.
Адрес сайта: http://perevod.rila.ru
А список словарей на странице: http://perevod.rila.ru/dict.php


ВНИМАНИЮ НОВИЧКОВ:

ЕСЛИ ВНАЧАЛЕ БУДЕТ ОЧЕНЬ ТРУДНО ДЕЛАТЬ СВОИ ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БЕЗ ДОСЛОВНОГО ПЕРЕВОДА, СДЕЛАННОГО ПРОФЕССИОНАЛАМИ, ВАМ РАЗРЕШАЕТСЯ ТРИ ПЕРВЫХ ПЕРЕВОДА ДЕЛАТЬ С ПОМОЩЬЮ ПОДСТРОЧНЫХ ПЕРЕВОДОВ, ДАННЫХ В УСЛОВИЯХ
I, II и III МЕЖДУНАРОДНЫХ КОНКУРСОВ:
http://www.stihi.ru/2010/05/20/179
http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781

Метки:
Предыдущий: Волшебный конь
Следующий: Из Робинсона Джефферса - Вершина Кармела