Ж. Ранней Ночью перевод

Ночь напролёт, каждую ночь,
Лишь в комнате света не станет,
Тени, как люди живые, встают
И шаг свой волшебный чеканят.

Армии да короли, и императоры видны -
В руках регалии несут из разных стран то там, то тут.
И их великолепен ряд -
Такой ты не видал парад.

И красоты такой никто
Не видел даже в шапито:
Диковинных не сосчитать людей,
Красот, и чуда, и зверей.

Вначале медленно идут,
Потом быстрей - почти бегут.
А я за ними; шаг и два,
И мы заходим в город Сна.


;;;;

Огромная благодарность Светлане Пахальчук за корректуру, поддержку и вообще за хороший человек!!!!


Подробности работы и черновики в дневнике http://www.stihi.ru/diary/wapimakwa/2020-01-04

Метки:
Предыдущий: Ben Jonsons Carol. Перевод
Следующий: Шел Сильверстайн. Дождь