Холодный стих
Холодний вiрш
Ольга Марчевская1
http://www.stihi.ru/2014/01/13/11659
перевод:
Пугающая грустью пустота
Средь белых стен, под белым потолком,
И каждый угол этого холста
Трудолюбивым заткан пауком.
Лицо окрасит скукой тишина,
Коснусь слегка своих закрытых век -
Под ними ни единой капли сна,
А за окном пушистый белый снег...
Как холодна, неумолима ночь,
В январский снег укутывая дом,
Цвета и краски улетели прочь
И даже лето помнится с трудом.
Мне кажется, что это навсегда,
Я заблудилась в этой пустоте,
Любовь моя проходит, как вода,
Текущая сквозь дыры в решете.
Ольга Марчевская1
http://www.stihi.ru/2014/01/13/11659
перевод:
Пугающая грустью пустота
Средь белых стен, под белым потолком,
И каждый угол этого холста
Трудолюбивым заткан пауком.
Лицо окрасит скукой тишина,
Коснусь слегка своих закрытых век -
Под ними ни единой капли сна,
А за окном пушистый белый снег...
Как холодна, неумолима ночь,
В январский снег укутывая дом,
Цвета и краски улетели прочь
И даже лето помнится с трудом.
Мне кажется, что это навсегда,
Я заблудилась в этой пустоте,
Любовь моя проходит, как вода,
Текущая сквозь дыры в решете.
Метки: