Малая Родина - Сернур


вольный перевод с марийского стихотворения Светланы Архиповой

* * *

Мелодии отеческого края,
Разносятся волынкми в бору,
Где ягоды поспевшие сверкают...
Всё это в путь из дома заберу.
Возьму всю силу в дальнюю дорогу,
Что край мой приумножил за века
Пусть горы впереди и камнепад в отрогах,
И жизни вероломная река...
Пусть тает лёд и гнёзда вьют синицы,
Пусть звери возвращаются в леса,
И березняк листвою колосится,
И в душах прорастают чудеса,
Пусть в зеркало небес земля глядится
И с песней средь лугов гудит коса,
Пусть в рощу бог детей зовет молиться
И тает дыма сладостный ясак,
И миром верховодит красота
Свободная, как молодая птица
Счастливая, как вешняя роса!
_________________________

Послесловие от переводчика:
Во время Великой Отечественной войны моя бабушка - Кудрина Анастасия Дмитриевна и мама - Дурова Татьяна Николаевна перебрались из голодающей Казани в лесной Сернур и выжили.

Метки:
Предыдущий: Артур Сиренко. Чёрный мрамор. Перевод
Следующий: Из поэзии Ирены Цветковой - 1