Сторукая немота

Перевод с украинского (или интерпретация).

Ярина Брилинська

Любые ?но? перемолчать,
Переболеть твои ?напротив?,
Улыбка загрустит опять,
И зазвучат печальней ноты.

Сторуких будней немота
Для изумлённого молчанья,
И тишина, и пустота,
Наполнят мудрость ожиданья.

И не вмещаются слова
И рамки созданы не нами.
Проходит вечность, но жива
Душа, как шутка в эпиграмме.
*101012

Оригинальный текст:

Перемовчу сво? "але",
Переболю тво? "навпроти",
Куточком усм?х упаде
? зазвучать печал? ноти.

Сторуких будн?в н?мота
Прикри? подивом мовчання,
А тиша довга, як сльота,
Наповнить мудр?стю чекання.

Не поскладаються слова
У рамки, створен? не нами.
Для в?чност?, що промина,
Душа напише еп?грами.

Метки:
Предыдущий: Уильям Батлер Йейтс. Лодка, обувь и плащ
Следующий: Осiнний день Маргарита Метелецкая