Надя Попова Бытие Битие

?БИТИЕ” (?БЫТИЕ”)
Надя Христова Попова (р. 1952 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Олег Шестинский


Надя Попова
БИТИЕ

Нивя, от дъжда разорани,
дерета с пътечки кози
и бурени с мирис странен
на кучешка мокра козина.

Почти в полите на Витоша
живея. А срещу мене
възправя снага училище
за духови инструменти.

Нахлува гласът на полка
през всички пролуки, щори.
Във маршове, химни, полки
животът ми се разтвори.

Ту свири съвсем пред залез
?за среща” тръба военна,
ту люшка пера от Щраус
добрата стара Виена…

Какво е животът всъщност
едва сега проумявам:
фанфари и флейти тъжни,
паради – и ?вечна слава”.

Но, Боже мой, колко рано
гръм удря, преди да светне
в полето, от дъжд разорано –
това новодомство сетно.

И някой ден ще отекнат
литаври над моята орис
с непреходното ?O tempora!”
и с укорното ?O mores!”.

И с мен ще политнат в бездната
не музи, не верни духове,
а звуците на учебната,
военната музика духова.

…Но ти за адреса ме питаше.
Тук никакъв превоз не спира –
почти в полите на Витоша.
И в скутите на Всемира.


Надя Попова
БЫТИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Шестинский)

Распаханы ливнем поляны,
Долиною козочек шествие,
Бурьяны, чьи запахи странны, –
Подобны сабячьей шерсти.

Почти что в подножье у Витоши
Живу я и прямо с балкона
Училище музыки вижу,
Военного, впрочем, уклона.

Доносится музыка части
Ко мне через шторы и щели,
У маршей и вальсов во власти
Живу я в любые недели.

Марш ?Встреча” взлетает, как парус,
Рожденный трубой военной,
Склоняется перьями Штраус,
Кружась с доброй старой Веной.

А что значит жизнь? Я детально
Теперь прозреваю лишь, право:
Фанфары и флейты печально
Выводят вдруг: ?Вечная слава!”

И как-то под сумраком вечера
Литавры прорвутся сквозь морось
С непреходящим: O tempora!
С укором над роком: O mores!

И ринутся вместе со мною
Не музы, не духи святые,
А звуки, причастные строю
Военному – духовые.

Спросил ты об адресе.
– Видишь ли,
Тот адрес необыкновенный:
А просто в подножье у Витоши
Или в объятьях Вселенной.

Метки:
Предыдущий: Алексей Никонов. Хардкор
Следующий: Из Эдны Миллей. Я снова буду жить на берегу...