Сара Тиздейл. Сеть

Sara Teasdale(1884-1933)The Net

Тебе я песен посвятила сонм,
Но в каждой ты не так изображён -
Напрасный труд, как ловля сетью слов
Звезды, катящейся за горизонт.

Напрасно, изогнув ковшом ладонь,
Я брызгала в лицо себе водой,
В ней находя лишь синеву, но не
Очарованье глубины морской.

Перевод с английского 25.07.16.

The Net - Poem by Sara Teasdale

I MADE you many and many a song,
Yet never one told all you are—
It was as though a net of words
Were flung to catch a star;

It was as though I curved my hand
And dipped sea-water eagerly,
Only to find it lost the blue
Dark splendor of the sea.?

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон. Письмо Миссис Холланд L439
Следующий: Уильям Шекспир. Сонет N120