Нью-Йорк вечером. Сара Тисдэйл
Вот синькою густою тронул вечер
Крыш океан и башен островки,
И по отвесам стен ему навстречу
Взбегают окон желтые цветки.
Несмотря на два прекрасных перевода
(Валентины Варнавской и Ольги Ивиной /в алфавитном порядке/),
я, ничтоже сумняшеся, осмеливаюсь внести свою скромную лепту :)
(Вот, оставила только первый вариант.)
Оригинал:
Evening: New York. Sara Teasdale
"Blue dust of evening over my city,
Over the ocean of roofs and the tall towers
Where the window-lights, myriads and myriads,
Bloom from the walls like climbing flowers."
Крыш океан и башен островки,
И по отвесам стен ему навстречу
Взбегают окон желтые цветки.
Несмотря на два прекрасных перевода
(Валентины Варнавской и Ольги Ивиной /в алфавитном порядке/),
я, ничтоже сумняшеся, осмеливаюсь внести свою скромную лепту :)
(Вот, оставила только первый вариант.)
Оригинал:
Evening: New York. Sara Teasdale
"Blue dust of evening over my city,
Over the ocean of roofs and the tall towers
Where the window-lights, myriads and myriads,
Bloom from the walls like climbing flowers."
Метки: