Перевод сонета 116 У. Шекспира
Позволь уму не приходить туда,
Где царствует любовь, ей не мешай!
Быть может она светлой лишь тогда,
Когда крепка, как ей ни изменяй.
Ничто не может знак любви стереть,
Его и ураганом не встряхнешь.
Любовь такая может все терпеть:
И лай собак, и злых людей галдеж,
И время, что ножом по сердцу бьет
И по твоей чудесной красоте…
Любовь, как ни старайся, не уйдет
И будет, как звезда, светить везде.
А если неверны слова мои,
Не стану больше я писать стихи.
Где царствует любовь, ей не мешай!
Быть может она светлой лишь тогда,
Когда крепка, как ей ни изменяй.
Ничто не может знак любви стереть,
Его и ураганом не встряхнешь.
Любовь такая может все терпеть:
И лай собак, и злых людей галдеж,
И время, что ножом по сердцу бьет
И по твоей чудесной красоте…
Любовь, как ни старайся, не уйдет
И будет, как звезда, светить везде.
А если неверны слова мои,
Не стану больше я писать стихи.
Метки: