У Шекспир. Сонет 33. Картины утра
Художественный перевод Инессы Соколовой
Картины утра просто восхищают:
Вершины гор видны пред ясным взором,
Луга в долинах зеленью ласкают,
И солнце золотом течёт в просторы.
Но вскоре быстро набегают тучи,
Гримасы их страшны на небосводе,
А лик небесный масками измучен.
Стремятся к западу, быть непогоде.
Моё же солнце тоже озарило
Своим великолепием внезапно,
Но, быстро удалилось то, что мило,
За тучею укрывшись аккуратно,
Мою любовь ничуть не отвергая
И красками по-новому играя.
Картины утра просто восхищают:
Вершины гор видны пред ясным взором,
Луга в долинах зеленью ласкают,
И солнце золотом течёт в просторы.
Но вскоре быстро набегают тучи,
Гримасы их страшны на небосводе,
А лик небесный масками измучен.
Стремятся к западу, быть непогоде.
Моё же солнце тоже озарило
Своим великолепием внезапно,
Но, быстро удалилось то, что мило,
За тучею укрывшись аккуратно,
Мою любовь ничуть не отвергая
И красками по-новому играя.
Метки: